"حالات الولادة الطارئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obstétrica de emergencia
        
    • obstétrica de urgencia
        
    • obstétricos de urgencia
        
    • las urgencias obstétricas
        
    • emergencia obstétrica
        
    • obstétricos de emergencia
        
    • en emergencias obstétricas
        
    :: Renovación de los centros sanitarios para que presten servicios básicos de atención obstétrica de emergencia UN :: تحسين مستوى المراكز الصحية بحيث يصبح في وسعها توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    :: Aumento del número de centros sanitarios que prestan servicios básicos de atención obstétrica de emergencia UN :: زيادة عدد المراكز الصحية التي توفر خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    :: Carácter prioritario de la atención obstétrica de emergencia UN :: التشديد على توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    El UNICEF también respaldará iniciativas experimentales y de otro tipo en favor del objetivo 5, incluida la asistencia obstétrica de urgencia y la capacitación de matronas cualificadas, cuando lo garanticen las circunstancias del país. UN كما ستدعم اليونيسيف مبادرات تجريبية وغيرها من المبادرات الرامية إلى تحقيق الهدف 5، بما في ذلك الرعاية في حالات الولادة الطارئة وتدريب مساعدي توليد متمرسين، حيثما دعت ظروف البلاد إلى ذلك.
    Atención obstétrica de urgencia UN توفير الرعاية في حالات الولادة الطارئة
    Algunos de esos suministros fueron materiales de emergencia que contenían equipo y productos envasados para intervenciones especiales de salud reproductiva como partos seguros en el hogar, partos en los centros sanitarios, servicios obstétricos de urgencia, tratamiento de abortos espontáneos, tratamiento de enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH, y servicios de planificación de la familia. UN 47 - وكانت من بين تلك الإمدادات، مجموعات طوارئ تحتوي على مجموعات كاملة معدة سلفا من المعدات واللوازم المطلوبة لعمليات محددة في مجال الصحة الإنجابية من بينها التوليد المنزلي المأمون، والتوليد السريري والرعاية في حالات الولادة الطارئة ومعالجة حالات الإجهاض ومعالجة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتنظيم الأسرة.
    :: La creación de centros médicos con antenas de cirugía, para facilitar la oferta de cuidados de calidad a la población y atender las urgencias obstétricas. El número de estos centros ha pasado de 31 en 2003 a 42 en 2006; UN :: إنشاء مراكز طبية تلحق بها وحدات للجراحة: وقد ساعد ذلك على زيادة تيسير الرعاية الجيدة المقدمة للسكان ورعاية حالات الولادة الطارئة: وقد زاد عددها من 31 مركزا في عام 2003 إلى 42 في عام 2006؛
    84. En vista de la falta de acceso a centros de salud que cuenten con parteras calificadas y experimentadas, el Gobierno sigue ampliando el alcance de los servicios de atención primaria de la salud y fortaleciendo la prestación de servicios generales y básicos de emergencia obstétrica y atención neonatal en todo el país. UN 84 - وأردفت قائلة أنه نظرا إلى عدم وجود المراكز الصحية المجهزة بالقابلات ذوات الكفاءة والخبرة، تواصل الحكومة توسيع نطاق خدمات مرافق الصحة الأساسية وتوسيع نطاق توفير الرعاية الشاملة والأساسية في حالات الولادة الطارئة ورعاية المواليد في شتى أرجاء البلد.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) siguió prestando apoyo al mejoramiento de los cuidados obstétricos de emergencia en los hospitales de distrito. UN 48 - وفي الوقت ذاته، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعمه لتحسين رعاية حالات الولادة الطارئة في مستشفيات المقاطعات.
    En lo que atañe al objetivo relativo a la salud materna, todas las madres debían tener acceso a atención experta durante el parto, así como a la atención obstétrica de emergencia. UN وفيما يتصل بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بصحة الأم، ينبغي أن يكون بمقدور جميع النساء أثناء الولادة الحصول على الرعاية الصحية المدربة، وعلى الرعاية في حالات الولادة الطارئة.
    Expresaron su preocupación por la elevada tasa de mortalidad en el Yemen y recomendaron que la atención obstétrica de emergencia incorporase también un servicio de atención neonatal. UN وأعربت الوفود عن قلقها بشأن المعدلات المرتفعة لحالات وفيات الأمّهات أثناء النفاس، وأوصت بإضافة رعاية المواليد إلى رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Aproximadamente el 89% de los centros de salud proporcionaban servicios de salud maternoinfantil y de planificación de la familia, pero pocos ofrecían atención obstétrica de emergencia. UN فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Aunque la población cubana posee amplios conocimientos sobre los métodos anticonceptivos más comunes y existe una gran demanda de ellos, las limitaciones en cuanto a su disponibilidad y calidad, así como las que afectan a los medicamentos para tratar infecciones de transmisión sexual, los equipos de atención obstétrica de emergencia y otros productos básicos relacionados con la salud sexual y reproductiva, son graves. UN ورغم أن سكان كوبا لديهم معرفة وافية بوسائل منع الحمل الشائعة، ويستخدمونها على نطاق واسع، فإن توافرها وجودتها محدودان للغاية، وكذلك الأدوية اللازمة لعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والمعدات اللازمة لرعاية حالات الولادة الطارئة وغير ذلك من السلع المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Además, el Comité toma nota de que esas disparidades puedan atribuirse, en parte, a la desigual distribución de los centros de atención obstétrica de emergencia y al hecho de que en la financiación de los servicios de salud no se preste la debida atención a las poblaciones desfavorecidas. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن أوجه التباين هذه ترجع جزئياً إلى عدم التوزيع العادل لخدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة وإلى عدم توجيه الاهتمام الكافي إلى السكان المحرومين في مجال تمويل الرعاية الصحية.
    Además, el Comité toma nota de que esas disparidades puedan atribuirse, en parte, a la desigual distribución de los centros de atención obstétrica de emergencia y al hecho de que en la financiación de los servicios de salud no se preste la debida atención a las poblaciones desfavorecidas. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن أوجه التباين هذه ترجع جزئياً إلى عدم التوزيع العادل لخدمات الرعاية في حالات الولادة الطارئة وإلى عدم توجيه الاهتمام الكافي إلى السكان المحرومين في مجال تمويل الرعاية الصحية.
    El proyecto de subvención de la atención obstétrica de urgencia contribuirá enormemente, mediante el sistema de reparto de los costos, a aliviar la carga económica de la atención obstétrica de urgencia de aquí a 2015. UN وسيساهم مشروع الرعاية المعانة في حالات الولادة الطارئة بقدر كبير في التخفيف عن الريفيات من خلال نظام تقاسم تكاليف الرعاية في حالات الولادة الطارئة حتى عام 2015.
    La campaña concede especial importancia al acceso a servicios voluntarios de planificación familiar, la asistencia de personal especializado para todas las mujeres durante el embarazo y el parto y la atención obstétrica de urgencia para todas las mujeres que tengan complicaciones. UN وأبرزت الحملة ضرورة توفير إمكانيات الحصول على خدمات تنظيم الأسرة طوعا، وخدمات القابلات الماهرات لجميع النساء أثناء الحمل والولادة والرعاية في حالات الولادة الطارئة لجميع النساء اللائي تطرأ لهن مضاعفات.
    El 1,7% de los centros sanitarios funcionales ofrecen atención obstétrica de urgencia completa, y el 4,2% ofrecen atención obstétrica de urgencia básica; los centros sanitarios han sido equipados con 15 ambulancias y 26 estaciones de radio de codificación; el sistema de referencia es operativo en un 50%. UN وتتيح نسبة 1.7 في المائة من المرافق الصحية الناشطة خدمات الرعاية الصحية الكاملة في حالات الولادة الطارئة وتقدم 4.2 في المائة من المرافق الصحية خدمات الرعاية الصحية الأساسية في حالات الولادة الطارئة. وأعطيت 15 سيارة إسعاف إلى المرافق الصحية و26 جهاز اتصال.
    A fin de hacer frente a la mortalidad materna en el Afganistán, la más alta del mundo, el Ministerio de Salud, con el apoyo del UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNFPA, está creando centros para la prestación de cuidados obstétricos de emergencia en todas las provincias. UN ولمعالجة مسألة وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، التي تشكل أعلى معدل لها في العالم، تعكف وزارة الصحة بدعم من اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إنشاء مركز يقدم الرعاية في حالات الولادة الطارئة داخل كل مقاطعة.
    En la presente administración, el Convenio se ratificó como una política pública para el " Cero Rechazo " en emergencias obstétricas. UN وقد أيّدت الإدارة الحالية هذا الاتفاق الذي اعتبرته من السياسات العامة الهادفة إلى تحقيق معدل " صفر بالنسبة لرفض " حالات الولادة الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus