Expresando su profunda preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidas las atrocidades cometidas contra la población civil, especialmente en la parte oriental del país, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية، |
Hasta ahora han sido enviadas a todo el país 70 personas encargadas de recoger declaraciones para reunir información sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | وحتى الآن، تمّ نشر 70 من آخذي الإفادات على الصعيد الوطني لجمع المعلومات بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها. |
Su labor consistía en investigar y recopilar casos de violaciones de los derechos humanos y proponer medidas de reparación al Ministerio de Estado | UN | كنت أرصد وأتعقب حالات انتهاك حقوق الإنسان وأقترح على وزارة الدولة حلولا لإصلاح الضرر. |
iii) Mayor número de casos de violaciones de derechos humanos investigados/examinados por los tribunales | UN | ' 3` عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان التي حقق فيها جهاز القضاء أو استعرضها |
II. EL DERECHO A UN RECURSO EFECTIVO EN caso de violación de los derechos humanos | UN | ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان |
En lo que se refiere al daño moral, la Corte declara que éste es resarcible según el derecho internacional y, en particular, en los casos de violación de los derechos humanos. | UN | وبالنسبة إلى الضرر النفسي، ترى المحكمة أنه يمكن منح التعويض بمقتضى القانون الدولي، وبخاصة في حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Se promulgaron numerosas leyes en las que se tipificaban como delito penal las violaciones de los derechos humanos. | UN | كما اعتمدت العديد من القوانين التي أضحت بموجبها حالات انتهاك حقوق الإنسان جرائم يعاقب عليها القانون الجنائي. |
Velar por la aplicación de medidas para prevenir casos de violaciones y para encontrar soluciones apropiadas a las violaciones de los derechos humanos. | UN | السهر على تنفيذ الإجراءات الرامية إلى منع حالات انتهاك حقوق الإنسان والبحث عن الحلول الملائمة لها. |
Se encarga de examinar las violaciones de los derechos humanos comprobadas o señaladas a su atención y de adoptar las medidas apropiadas al respecto. | UN | وهي مكلفة بالنظر في حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تعاينها أو تُحاط علماً بها وباتخاذ أي إجراء ملائم في هذا المجال. |
Expresando profunda preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidas las atrocidades cometidas contra la población civil, especialmente en las provincias de la parte oriental del país, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية، |
Además, la Comisión Independiente investiga los casos de violaciones de los derechos humanos y proporciona la información pertinente al Gobierno y a la población. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري اللجنة بحوثاً عن حالات انتهاك حقوق الإنسان وتزود الحكومة والجمهور بالمعلومات. |
Las organizaciones asociadas del UNFPA denunciaron 13 casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وقامت المنظمات الشريكة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالإبلاغ عن 13 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة. |
Se debería fortalecer a la Comisión ampliando sus atribuciones y su jurisdicción para cubrir todos los casos de violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وينبغي تعزيزها بتوسيع نطاق سلطاتها واختصاصاتها لتشمل كافة حالات انتهاك حقوق الإنسان بما في ذلك حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
ii) Aumento del número de casos de violaciones de derechos humanos investigados o examinados por el poder judicial | UN | ' 2` ازدياد عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان التي حقق فيها القضاء أو استعرضها |
II. EL DERECHO A UN RECURSO EFECTIVO EN caso de violación de los derechos humanos 21 - 30 9 | UN | ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان 21-30 8 |
También investiga los casos de violación de los derechos humanos y vela por que se respeten estos derechos en las distintas dependencias del Estado. | UN | وحققت هذه الهيئات أيضاً في حالات انتهاك حقوق الإنسان وتولت رصد احترام هذه الحقوق داخل المؤسسات الحكومية. |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
iii) Aumento del número de denuncias de violaciones de derechos humanos investigadas/ examinadas por los tribunales | UN | ' 3` زيادة عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان التي حقق فيها جهاز القضاء أو استعرضها |
Mediante las cuestiones al Gobierno y las comisiones de investigación, puede interpelar al Gobierno sobre cualquier situación de violación de los derechos humanos y pedirle que adopte medidas apropiadas para remediarla. | UN | ويجوز للجمعية الوطنية، من خلال استجواب الحكومة ولجان التحقيق، أن توجه نظر الحكومة إلى جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تطلب إليها اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الانتهاكات. |
La CNDH puede señalar a la atención de los poderes públicos situaciones de violaciones de los derechos humanos y proponer medidas para ponerles fin. | UN | فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها. |