"حالات تمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de discriminación
        
    • situaciones de discriminación
        
    • actos de discriminación
        
    • denuncias de discriminación
        
    • discriminación de
        
    • Discriminaciones de
        
    • situaciones discriminatorias
        
    Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    No se han registrado casos de discriminación por la raza, el color, el sexo, la religión, las convicciones políticas, el origen social u otra condición similar. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    - La falta de criterios jurídicos o judiciales para conceder la amnistía ha dado lugar a casos de discriminación. UN أدى عدم وجود معايير قانونية أو قضائية لمنح العفو إلى حالات تمييز.
    En términos generales, el mercado de trabajo parece poco sexista, poco discriminatorio hacia las mujeres en él empleadas, lo que no excluye que puedan existir situaciones de discriminación particulares. UN وعموما، يبدو سوق العمل قليل التحيز جنسيا، وقليل التمييز ضد المرأة التي تعمل فيه، وهو ما لا يستثني احتمال وجود بعض حالات تمييز متفرقة.
    Los otros 9 casos podrían haber sido situaciones de discriminación múltiple (no fue posible realizar una clasificación clara). UN أما الحالات التسع الأخرى فقد تكون حالات تمييز متعدد (وقد تعذّر تقديم أي تصنيف واضح).
    Sírvase especificar si con arreglo a esa ley se ha incoado alguna causa de discriminación por motivos de sexo y cuál ha sido el resultado, y si las víctimas de actos de discriminación tienen a su disposición recursos civiles, administrativos o de otro tipo. UN يُرجى تحديد ما إذا كان قد جرى، في إطار هذا القانون، إقامة دعاوى قضائية بشأن حالات تمييز على أساس الجنس وما أسفرت عنه هذه الـدعـاوى، وإيضاح ما إذا كانت هناك سبل انتصاف مدنية أو إدارية أو غيرها متاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    También le preocupan los informes de casos de discriminación y hostigamiento de personas pertenecientes a minorías. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات.
    Quiere saber también si ha habido casos de discriminación basada en función de las características genéticas en el ámbito laboral. UN وأضافت أنها تود أن تعرف أيضاً إذا كانت هناك حالات تمييز على أساس الخصائص الوراثية في مجال العمل.
    En respuesta a estos comentarios, el Gobierno indicó que no se había presentado ninguna denuncia a los servicios de inspección laboral sobre casos de discriminación. UN وأشارت الحكومة، ردا على تلك التعليقات، إلى عدم إبلاغ أجهزة التفتيش العمالية عن أي حالات تمييز.
    No obstante, siguen registrándose casos de discriminación relacionados, entre otros aspectos, con la remuneración, los embarazos y la contratación. UN ومع ذلك، لا تزال تظهر حالات تمييز تتعلق بجملة أمور منها الأجر والحمل والتوظيف.
    Además, no se han denunciado casos de discriminación en la medida en que el empleador se basa en las disposiciones discriminatorias que contiene la Ley de empleo. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    Hasta la fecha no se han producido casos de discriminación por lo que respecta a ascensos o remuneración. UN وحتى الآن، لم تحدث أي حالات تمييز من حيث الترقيات أو الأتعاب.
    Si bien celebró las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los niños, señaló que, en la práctica, seguían produciéndose casos de discriminación. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    40. Las ideas falsas en relación con el VIH y el temor infundado al contagio, a menudo provocan, desgraciadamente, casos de discriminación contra trabajadores de los que se sabe o se sospecha que están infectados por el VIH. UN ٠٤ - ولسوء الحظ أن اﻵراء الخاطئة حول موضوع الفيروس وما تثيره العدوى به من خوف لا مبرر له كثيرا ما تسفر عن حالات تمييز إزاء العمال المصابين بالفيروس أو المشتبه في اصابتهم.
    75. En Colombia, según la organización Espacio Afroamericano de Colombia, ha habido casos de discriminación de afrocolombianos en la región del Chocó, en la costa del Pacífico. UN ٥٧- في كولومبيا، حدثت حالات تمييز ضد الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة شوكو على امتداد ساحل المحيط الهادئ.
    El Grupo fue claro y preciso al describir esos casos como " casos de discriminación " . UN وكان الفريق واضحا ودقيقا في وصف تلك الحالات بأنها ``حالات تمييز ' ' .
    Preocupa además su insuficiente difusión e implementación en las zonas más apartadas del Estado parte, en las cuales persisten situaciones de discriminación racial. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية نشر الخطة وتنفيذها في المناطق النائية في الدولة الطرف، التي لا تزال تشهد حالات تمييز عنصري.
    Preocupa además su insuficiente difusión e implementación en las zonas más apartadas del Estado parte, en las cuales persisten situaciones de discriminación racial. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية نشر الخطة وتنفيذها في المناطق النائية في الدولة الطرف، التي لا تزال تشهد حالات تمييز عنصري.
    Si bien hay un aumento en este sector, todavía subsisten situaciones de discriminación y subordinación para el acceso a cargos de alto nivel y mejor remunerados. UN ورغم الزيادة التي شهدها هذا القطاع، لا تزال هنالك حالات تمييز واضطهاد فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب العليا المرتفعة الأجر.
    El informe establece, en su página 29, que " no se han descubierto casos en los cuales se haya solicitado, u ofrecido, la asistencia del Gobierno en relación con actos de discriminación contra la mujer " . UN 3 - ويشير التقرير في الصفحة 35 إلى أنه " لم تسجل أي حالة طُلبت فيها مساعدة حكومية أو عُرضت لمكافحة حالات تمييز ضد المرأة " .
    Sin embargo, según el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos, en 2008 no hubo denuncias de discriminación contra los armenios. UN ووفقاً لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، لم تكن هناك على الرغم من ذلك أي حالات تمييز ضد الأرمن في عام 2008.
    Desde su creación no ha recibido ninguna solicitud de investigación de discriminación de personas con discapacidad en relación con la atención médica prestada. UN ولم يتلق المكتب، منذ بدايته، أي طلب للتحقيق في حالات تمييز ضد أشخاص ذوي إعاقة فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة.
    1. Discriminaciones de personas o grupos étnica y religiosamente minoritarios por una mayoría UN 1- حالات تمييز أغلبية أفراد أو مجموعات من الأقليات الإثنية والدينية
    219. También preocupa al Comité la existencia de tres niveles de salario mínimo en cada isla, ya que esto puede propiciar o reflejar situaciones discriminatorias. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء وجود ثلاثة حدود دنيا للأجور في كل جزيرة، لأن أوضاعاً كهذه قد تشكل حالات تمييز أو تؤدي إلى ظهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus