Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Se cree que esas altas tasas de natalidad entre los adolescentes son resultado de embarazos no deseados, y no de embarazos planificados. | UN | ويعتقد أن معدلات المواليد العالية هذه وسط المراهقين ناتجة عن حالات حمل غير مرغوب فيها، وليست عن حالات حمل مخططة. |
Las mujeres y las niñas que se ven obligadas a continuar con un embarazo no deseado suelen sufrir una revictimización por parte de la familia y la sociedad. | UN | وعادة ما تتعرض النساء والفتيات اللاتي يُجبَرن على الاستمرار في حالات حمل غير مرغوبة للإيذاء ثانية على يد الأسرة والمجتمع. |
Es el deber del padre y de la madre hablar francamente con sus hijos de sexualidad y protegerlos de embarazos no deseados, causados por la ignorancia. | UN | فمن واجب الأبوين أن يتحدثا بحرية مع أطفالهم عن الجنس وأن يحمياهم مما يسببه الجهل من حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Las mujeres pueden también correr mayores riesgos de violencia sexual, que puede dar lugar a embarazos no deseados y, a su vez, a abortos en condiciones no seguras. | UN | وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون. |
Según los resultados de diversas investigaciones, hay firmes pruebas de la existencia de relaciones sexuales múltiples y sin protección entre los jóvenes, que son causa de embarazos no deseados y abortos provocados. | UN | وقد ظهر دليل قوي من مختلف نتائج الدراسات البحثية على وجود علاقات جنسية متعددة اﻷطراف تعوزها الحماية وتفضي الى حالات حمل غير مرغوبة وإجهاض مستحث. |
Parece como si en vez de procurar prevenir los embarazos no deseados, el Estado interviniera solamente después de consumados los hechos, para rectificar sus fallas. | UN | وأردفت قائلة إنه يبدو وكأن الدولة لم تتدخل إلا بعد وقوع الفعل لتدارك أوجه تقصيرها، بدلا من السعي إلى الحيلولة دون حدوث حالات حمل غير مرغوب فيها. |
En algunos casos, como ha informado recientemente Human Rights Watch, no existe un sistema adecuado de acceso a la atención de la salud y a los medicamentos en casos de embarazos no deseados como consecuencia de la violación, por ejemplo. | UN | فحسبما ذكرت مؤخرا منظمة رصد حقوق الإنسان، لا يوجد أحيانا نظام ملائم يكفل إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والدواء عند حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، نتيجة للاغتصاب على سبيل المثال. |
218. Los abortos ilegales suelen ser el resultado de embarazos no programados. | UN | 217 - وكثيراً ما تفضي حالات الإجهاض غير المشروع إلى حالات حمل غير مطلوبة. |
:: El 61% de esas mujeres sufre embarazos no deseados, el 12% de las cuales aborta, en el 70% de los casos practicando el aborto ellas mismas | UN | :: نسبة 61 في المائة كن يعانين حالات حمل غير مرغوب فيها فضلاً عن نسبة 12 في المائة منهن تعرضن للإجهاض ونسبة 70 في المائة مارسن الإجهاض بمعرفتهن. |
Entre 1960 y 2000, en los países en desarrollo, el porcentaje del uso de métodos anticonceptivos por las mujeres casadas para evitar embarazos no deseados se elevó de menos del 10% al 60%. | UN | وبين عامي 1960 و 2000، ازدادت نسبة النساء المتزوجات في البلدان النامية اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل لمنع حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، فبلغت 60 في المائة بعد أن كانت أقل من 10 في المائة. |
Entre 1960 y 2000, la proporción de mujeres casadas de países en desarrollo que utilizan anticonceptivos para prevenir embarazos no deseados aumentó desde menos del 10% hasta el 60%. | UN | وبين عامي 1960 و 2000، ارتفعت نسبة النساء المتزوجات في البلدان النامية اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل لدرء وقوع حالات حمل غير مقصود مما نسبته أقل من 10 في المائة إلى 60 في المائة. |
Ante todo, el acceso a productos y servicios anticonceptivos, así como una información práctica y exhaustiva acerca de ellos, son esenciales para evitar los embarazos no deseados, si bien no excluyen la necesidad de la prestación de servicios de aborto en condiciones seguras. | UN | والحصول على السلع والخدمات المتعلقة بمنع الحمل وعلى معلومات شاملة ومشفوعة بأدلة عنها من الأمور الضرورية على وجه التحديد لتلافي الوقوع في حالات حمل غير مرغوبة، غير أنها لا تستبعد الحاجة إلى إتاحة خدمات الإجهاض المأمون. |
Independientemente de la legalidad del aborto, deben prestarse servicios posteriores a él, entre ellos los de asesoramiento sobre métodos anticonceptivos para evitar embarazos no deseados. | UN | وبصرف النظر عن مشروعية الإجهاض، يجب أن تُقدم خدمات إنسانية في المرحلة اللاحقة للإجهاض، بوسائل منها تقديم توجيهات بشأن طرائق منع الحمل تلافياً لحصول حالات حمل غير مرغوبة. |
La penalización del aborto obliga a las mujeres a continuar con los embarazos no deseados, incluso en los casos en los que dichos embarazos son el resultado de una violación o suponen una amenaza para su vida o salud; este hecho es el equivalente a un acto de tortura, como señalan los órganos internacionales de derechos humanos. | UN | فتجريم الإجهاض يرغم النساء على مواصلة حالات حمل غير مرغوبة، حتى عندما تنتج عن الاغتصاب، أو تهدد صحة المرأة وحياتها؛ وهذا يرقى إلى مستوى التعذيب، كما أشارت إلى ذلك هيئات حقوق الإنسان الدولية. |
El objetivo principal es proporcionar asistencia médica, social y psicológica a las mujeres con embarazos no deseados para darles una alternativa positiva al aborto. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في توفير المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسانية للنساء اللاتي يواجهن حالات حمل غير مخطط لها، من أجل منحهن بدائل إيجابية للإجهاض. |
En competencia con otros 5 embarazos no deseados, | Open Subtitles | في منافسه مع خمسة حالات حمل غير مرغوبة |
Hasta hace poco, los métodos anticonceptivos más populares eran los métodos de barrera, los métodos químicos y los métodos anticonceptivos combinados, los cuales tienen una eficacia del 30% al 90%, por lo que no quedaban excluidos los embarazos no deseados ni los abortos. | UN | وحتى اﻵونة اﻷخيرة، يعتبر العازل وحبوب منع الحمل ووسائل منع الحمل التوليفية أكثر وسائل منع الحمل انتشارا، حيث تتراوح نسبة نجاحها بين ٣٠ و ٩٠ في المائة، اﻷمر الذي لم يحل بدوره دون حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه أو دون اللجوء الى اﻹجهاض. |
Las madres adolescentes que habían abandonado los estudios en el Sudán meridional o en el campamento de Kakuma por haberse casado a una edad temprana o por un embarazo no deseado tuvieron la oportunidad de cursar estudios académicos o recibir capacitación. | UN | كما مُنحت الأمهات المراقبات اللائي هجرن التعليم في جنوب السودان أو في مخيم كاكوما، في أعقاب زيجات مبكرة أو حالات حمل غير مرغوبة، فرصة لتلقي التعليم الرسمي و/أو التدريب على مهارات أخرى. |