Podría emplearse en aquellos casos de incumplimiento que superen los límites de las disposiciones de los propios tratados. | UN | ويمكن أن تستعمل في حالات عدم الامتثال التي تجاوزت الترتيبات نفسها التي تنص عليها المعاهدات. |
Número de casos de incumplimiento de los compromisos contraídos a este respecto. | UN | الأجل القصير والأجل المتوسط عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة |
Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Se podría remitir de inmediato al órgano de vigilancia el incumplimiento de ciertas disposiciones como las obligaciones relacionadas con los objetivos. | UN | أما حالات عدم الامتثال لأحكام معينة، من قبيل الالتزامات المتصلة بالأهداف، فيمكن أن تُحال فورا إلى هيئة الإنفاذ. |
Es fundamental que, sobre la base de esta evaluación, la determinación de cualquier caso de incumplimiento incumba a la Organización. | UN | واستناداً إلى هذا التقييم، لا بد أن تتولى المنظمة مسؤولية البت في أي حالة من حالات عدم الامتثال. |
Este último se ocupará, posiblemente en forma punitiva, del incumplimiento de algunas o de todas las obligaciones previstas en un tratado. | UN | فالنظام الأخير يعالج، ربما بطريقة عقابية، حالات عدم الامتثال لبعض أو لجميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة ما. |
El Consejo tenía la intención de continuar la política existente de retener la asistencia económica en casos de incumplimiento y violación de las obligaciones. | UN | ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات. |
En colaboración con la Oficina del Alto Representante, la UNMIBH ha formulado enérgicas declaraciones a las autoridades croatas en relación con esos casos de incumplimiento. | UN | وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بالتعاون مع مكتب الممثل السامي احتجاجات قوية للسلطات الكرواتية بشأن حالات عدم الامتثال هذه. |
El Administrador opina que la introducción de esos nuevos instrumentos reducirá sustancialmente los casos de incumplimiento. | UN | ويرى مدير البرنامج أن العمل بهذه الوسائل الجديدة سوف يقلل إلى حد بعيد من حالات عدم الامتثال. |
Sin embargo en la etapa actual es difícil decidir qué tipo de casos de incumplimiento está relacionados con qué consecuencias específicas. | UN | إلا أنه من الصعب في المرحلة الحالية تحديد نوع حالات عدم الامتثال المرتبطة بعواقب محددة. |
Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar los casos de incumplimiento | UN | التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال |
Sin embargo, no de todos los casos de incumplimiento en que no se aplique una medida preventiva se deriva automáticamente la responsabilidad del Estado. | UN | ومع ذلك، فإن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع. |
Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar casos de incumplimiento | UN | التدابير والآليات المؤسسية للتعامل مع حالات عدم الامتثال |
Por otra parte, algunos casos de incumplimiento ocurrían precisamente por falta de recursos o por una insuficiente transferencia de tecnología, situación que era la intención del Fondo Multilateral rectificar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد نشأت بعض حالات عدم الامتثال بسبب نقص الموارد، أو عدم انتقال التكنولوجيات بصورة كافية، وهو أمر يعتزم الصندوق متعدد الأطراف تصحيحه. |
Existen diferencias igual de amplias en las disposiciones relativas a las medidas para juzgar y abordar los casos de incumplimiento. | UN | ويوجد بالمثل تباين واسع في الأحكام المتعلقة بتدابير الحكم على حالات عدم الامتثال والتصدي لهذه الحالات. |
También debe examinarse seriamente la posibilidad de disponer dentro de este mecanismo de sanciones contra el incumplimiento. | UN | وينبغي النظر بجدية في إمكانية النص، ضمن هذه اﻵلية، على فرض جزاءات في حالات عدم الامتثال. |
Además, se debería fortalecer todo el sistema de verificación para detectar el incumplimiento de los memorandos de entendimiento. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم. |
La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. | UN | وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة. |
Sin embargo, muy a pesar de todas las provocaciones y muy a pesar de todos los incumplimientos de las resoluciones de sus máximas instancias, esta Organización ha marcado de manera penetrante su impronta, reivindicando el respeto al derecho y a las normas que rigen la conducta internacional de sus Miembros. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من أن كل أعمال الإثارة وكل حالات عدم الامتثال لقرارات هيئات المنظمة العليا، وضعت المنظمة بصمتها بوضوح بتأكيد الحاجة إلى احترام المعايير والقوانين الدولية التي تحكم سلوك أعضائها. |
Incumplimiento: Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento que se dará a las Partes que se encuentren en situación de incumplimiento. | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Asimismo, el Grupo ha reunido información de las noticias publicadas sobre incidentes de incumplimiento y mediante sus propias investigaciones de presuntas violaciones de las resoluciones. | UN | كما يحصل الفريق على معلومات من التقارير عن حالات عدم الامتثال ومن التحقيقات التي يُجريها بشأن الانتهاكات المزعومة للقرارين. |
La tasa de incumplimiento del Código de Disciplina del Cuerpo de Protección, así como de las leyes y reglamentaciones de Kosovo, es más o menos estable en comparación con los años anteriores, con aproximadamente sólo un 20% de casos de falta de cumplimiento originarios del Cuerpo de Protección. | UN | ويظل معدل عدم الامتثال للنظام التأديبي لفيلق حماية كوسوفو، فضلا عن عدم الامتثال لقوانين كوسوفو وقواعده التنظيمية، مستقرا تقريبا بالمقارنة مع السنوات الماضية، إذ شكلت حالات عدم الامتثال من طرف أعضاء الفيلق نسبة 20 في المائة فقط من حالات عدم الامتثال بصورة عامة. |
Si, una vez emitido el fallo, se producen situaciones de incumplimiento, el órgano político se ocupará de la cuestión de conformidad con el Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالات عدم الامتثال عقب صدور حكم، تجري معالجة الوضع على يد الهيئة السياسية، بموجب المادة 94 من ميثاق الأمم المتحدة. |