"حالة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otro caso
        
    • otra situación
        
    • otra condición
        
    • un caso
        
    • demás casos
        
    • caso de
        
    • otra ocasión
        
    • casos más
        
    • otro incidente
        
    • otra causa
        
    • otro estado
        
    • otro asunto
        
    • otro de los casos
        
    otro caso es el reconocimiento de los hijos habidos fuera de matrimonio, que sólo es obligatorio para las mujeres. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بالاعتراف باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج، وهو أمر إلزامي بالنسبة للمرأة فقط.
    otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة.
    otro caso concierne a un político bien conocido quien desapareció en 1978. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بسياسي معروف اختفى في عام ٨٧٩١.
    Además, el informe de Kenya se ha mezclado con otra situación con la que no existe ninguna correlación. UN بالإضافة إلى ذلك، تم جمع تقرير كينيا مع حالة أخرى لا يوجد معها أي ترابط.
    otro caso se refería a un niño autista que supuestamente desapareció en 2000 después de haber sido interrogado por funcionarios de inmigración de Hong Kong. UN وتتعلق حالة أخرى بصبي مصاب بمرض التوحُّد قيل إنه اختفى عام 2000 بعد أن استجوبه موظفو دائرة الهجرة في هونغ كونغ.
    En otro caso se observaron también demoras cuando se trataba de levantar dicho secreto, porque el procedimiento dependía de una autorización judicial emitida a petición del fiscal. UN ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء.
    -Y hubo otro caso, hace 6 meses en Nueva Brunswick, donde una criatura del orfanato le echó estricnina al pozo. Open Subtitles وهناك حالة أخرى منذ ست شهور مضت في نيو برنسويك, حيث طفل الميتم وضع السم في البئر
    Si hay otro caso en la Corte donde la ley sea violada... Open Subtitles إذا هناك حالة أخرى في المحكمةِ حيث أنَّ القانون إنتهكَ،
    En otro caso, las mismas críticas sobre la elaboración de proyectos formuladas por el Comité se hicieron más tarde en los informes de supervisión y evaluación. UN وفي حالة أخرى وردت لاحقا في تقارير الرصد والتقييم الانتقادات ذاتها التي وجهتها لجنة تقييم المشاريع.
    Este es otro caso en que se invita a la Comisión a considerar la posible inclusión en el Estatuto de nuevos detalles relativos al papel del Fiscal y de la Corte. UN وهذه حالة أخرى دعيت اللجنة فيها، للنظر في إدراج تفاصيل إضافية في النظام اﻷساسي تنظم دور المدعي العام والمحكمة.
    En otro caso, la Comisión finalizó en 1994 el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وفي حالة أخرى استكملت اللجنة في عام ٤٩٩١ مشاريع مواد بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    En otro caso, un donante retuvo una suma de 218.537 dólares de su contribución tras haber recibido una notificación del ACNUR sobre la reasignación de los fondos. UN وفي حالة أخرى حجبت الجهة المانحة، من تبرعها، مبلغا قدره ٥٣٧ ٢١٨ دولارا، إثر إخطار من المفوضية بإعادة تخصيص اﻷموال.
    En otro caso, un donante retuvo una suma de 218.537 dólares de su contribución tras haber recibido una notificación del ACNUR sobre la reasignación de los fondos. UN وفي حالة أخرى حجبت الجهة المانحة، من تبرعها، مبلغا قدره ٥٣٧ ٢١٨ دولارا، إثر إخطار من المفوضية بإعادة تخصيص اﻷموال.
    otro caso lo encontramos en la reducción del papel directo del Estado en la economía mediante, por ejemplo, la privatización de las empresas estatales. UN وتتمثل حالة أخرى في تقليص الدور الاقتصادي المباشر للدولة، كأن يكون ذلك عن طريق خصخصة مؤسسات الدولة.
    otro caso denunciado al Relator Especial concernía a una niña que se escapó de un centro infantil y salió del país. UN وهناك حالة أخرى تم إبلاغ المقرر الخاص بها تتعلق بطفلة فرت من مركز لﻷطفال وغادرت البلد.
    otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    En otro caso, se expulsó a unas 2.000 personas que se vieron obligadas a regresar a su país durante un período análogo. UN وفي حالة أخرى طرد حوالي ٠٠٠ ٢ شخص إلى بلدهم في فترة زمنية مماثلة.
    Los niños que nacen en época de guerra llegan a la adolescencia sin haber conocido otra situación que la que impone la violencia de las armas. UN فاﻷطفال الذين يولدون في أوقات الحرب يبلغون سن المراهقة دون أن يعيشوا أية حالة أخرى عدا تلك التي فرضت بقوة السلاح.
    La farmacodependencia debería tratarse como cualquier otra condición, pero penalizar este comportamiento es contraproducente. UN وذكر أن إدمان المخدرات ينبغي أن يعامل معاملة أية حالة أخرى وأن تجريم هذا السلوك يؤدي إلى نتائج عكسية.
    En un caso se comunicó que la persona había sido muerta por un grupo armado y en otro que había sido secuestrada por un grupo armado. UN وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني.
    La prestación especial por desocupación es de 6,14 liras por día en el caso de una persona soltera o casada que tiene a su cargo a su cónyuge, y de 4,00 liras por día en todos los demás casos. UN ويبلغ تعويض البطالة الخاص 6.14 ل م لليوم إذا كان الشخص عازبا أو متزوجا يعيل امرأته، و4.00 ل م لليوم في أي حالة أخرى.
    Otro es el caso de los funcionarios que pernoctan en Francia. UN والموظفون الذين يقضون الليل في فرنسا يمثلون حالة أخرى.
    En otra ocasión, un ataque armado contra un convoy de barcazas de las Naciones Unidas desbarató una operación logística de cooperación que estaba teniendo mucho éxito. UN وفي حالة أخرى أدى هجوم مسلح وقع على قافلة من زوارق اﻷمم المتحدة إلى إيقاع الاضطراب بعملية سوقيات ناجحة جدا وتعاونية.
    Veintiún casos más ocurrieron en 1995, la mayoría en los estados de Chiapas y Veracruz; la mayor parte de estas personas pertenecían a varias organizaciones indias, campesinas y políticas. UN وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية.
    Pero sí, podría esperarse otro incidente en cuestión de meses. Open Subtitles لكن أجل، يمكنك أن تتوقع حالة أخرى في... أشهر فارطة
    En otra causa, sobre la negativa de las autoridades de Kirguistán a facilitar información sobre el número de personas condenadas a la pena capital en el país, el Comité reiteró que la información específica solicitada por el autor, es decir, el número de personas condenadas a la pena de muerte, se consideraba de interés público. UN وفي حالة أخرى انطوت على رفض سلطات قيرغيزستان توفير معلومات عن عدد الأشخاص المحكومين بالإعدام في البلد، أكدت اللجنة اعتبار المعلومات المحددة التي سعى صاحب البلاغ إلى الحصول عليها، أي عدد الأشخاص المحكومين بالإعدام، في خدمة المصلحة العامة().
    ¿Piensas que la locura es simplemente otro estado de conciencia? Open Subtitles هل تعتقد أن الجنون هو ببساطة حالة أخرى من الوعي؟
    En otro asunto, relativo al asesinato de otro famoso periodista, los que planearon y cometieron el delito ya están cumpliendo condena. UN وهناك حالة أخرى قتل فيها صحفي آخر مشهور، وقد حوكم بالسجن الأشخاص المسؤولون عن تدبير الجريمة وارتكابها.
    En otro de los casos se aplicó la norma de los seis meses. UN وطُبقت على حالة أخرى قاعدة الأشهر الستة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus