"حالة أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso de África
        
    • caso del África
        
    • la situación de África
        
    • caso particular de África
        
    La mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    El ejemplo más ilustrativo de ello es, quizás, el caso de África. UN وربما كـــان أوضـــح مثل علــى هذا حالة أفريقيا.
    En el caso de África, muchos países de acogida son países menos adelantados. UN وفي حالة أفريقيا يندرج كثير من البلدان المضيفة في عداد أقل البلدان نموا.
    El desajuste entre los compromisos internacionales y los resultados obtenidos es especialmente obvio en el caso de África. UN وتتجلى الفجوة بين الالتزامات الدولية والنتائج بشكل صارخ في حالة أفريقيا.
    Como todos conocemos, la paz y el desarrollo están estrechamente relacionados, en particular en el caso de África. UN وندرك جميعا ما بين السلام والتنمية من صلة وثيقة، وخاصة في حالة أفريقيا.
    El caso de África al sur del Sáhara es motivo de particular e inmediata preocupación. UN وإن حالة أفريقيا جنوب الصحراء تشكل مصدر قلق خاص وعاجل.
    Estos temas están interrelacionados y constituyen elementos importantes del programa de desarrollo rural, sobre todo en el caso de África. UN وتلك المواضيع مترابطة وتشكل عناصر هامة من برنامج التنمية الريفية، بل أكثر أهمية في حالة أفريقيا.
    Se me perdonará, sin duda, que me detenga un poco más en el caso de África. UN وإنني موقن بأنكم ستعذرونني، إذا تناولت حالة أفريقيا قليلاً.
    Si bien en algunas ocasiones esa colaboración ha resultado beneficiosa e incluso determinante para solucionar conflictos, como en el caso de África, cuyos organismos regionales y subregionales tienen competencia en la esfera de la solución de conflictos, sería imposible aplicar un mecanismo similar en América Latina, ya que las instituciones de esta región carecen de facultades jurídicas para ello. UN وعلى الرغم من أن هذا التعاون كان في بعض اﻷحيان مفيدا بل وحاسما في تسوية المنازعات، كما حدث في حالة أفريقيا حيث تختص المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات، فلا يمكن اﻷخذ بآلية مماثلة في أمريكا اللاتينية ﻷن مؤسسات هذه المنطقة تفتقر الى اﻷهلية القانونية اللازمة لهذا الغرض.
    Por ejemplo, en el caso de África las aerolíneas están atravesando un proceso de privatización y están participando en alianzas, pero también están haciéndose demasiado dependientes del capital y de las compañías extranjeras. UN وفي حالة أفريقيا على سبيل المثال فإن الخطوط الجوية تمر بعملية تخصيص وهي آخذة في الاشتراك في التحالفات ولكنها في طريقها أيضا إلى أن تصبح معتمدة اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي والشركات الأجنبية.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    El secreto de su prevención es el desarrollo económico y social rápido y, por lo menos en el caso de África, el fin de la explotación ilegal de los vastos recursos naturales de esos países en desarrollo. UN وسر الوقاية منها هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة، والقيام، في حالة أفريقيا على الأقل، بإنهاء الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية الضخمة لهذه البلدان النامية.
    25. En el caso de África, se trata de un espacio que primero fue mancillado por el colonialismo y luego deteriorado por el neocolonialismo. UN 25- وفي حالة أفريقيا فقد خضعت هذه القارة أولاً لذل الاستعمار ثم لظل الاستعمار الجديد.
    Lograr la seguridad alimentaria mediante sistemas agrarios sostenibles y equitativos, y el aumento de la producción y el ingreso, en particular de los pequeños agricultores: caso de África UN تحقيق الأمن الغذائي عن طريق النظم الزراعية المنصفة والمستدامة وبزيادة الإنتاج والدخول، وبخاصة إنتاج صغار المزارعين ودخولهم: حالة أفريقيا
    En el caso de África hay que señalar que si bien este continente necesita aumentar las importaciones de bienes de capital e intermedios, así como de diversos bienes de consumo, los derechos de importación siguen siendo elevados, de un 25% en promedio, lo que es más del cuádruple del arancel medio correspondiente de todos los países en desarrollo. UN انظر إلى حالة أفريقيا على سبيل المثال. فمع أنها بحاجة إلى توسيع وارداتها من السلع الرأسمالية والوسيطة، فضلاً عن طائفة من السلع الاستهلاكية، إلا أن تعريفات الاستيراد بقيت عالية، بمعدل 25 في المائة، وهي تفوق معدل متوسط مثيلاتها في كافة البلدان النامية بأربع مرات.
    Particularmente en el caso de África, el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África sirve de marco a la intensa actividad que despliega el Japón en ese continente, mediante la prestación de una amplia asistencia para la consolidación de la paz, el desarrollo centrado en el ser humano y la reducción de la pobreza a partir del crecimiento económico. UN وذكر حالة أفريقيا بصورة خاصة، فقال إن عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا يعتبر إطارا لنشاط مكثف تقوم به اليابان في تلك القارة، من خلال تقديم مساعدة واسعة النطاق لدعم السلام والتنمية التي يكون محورها الإنسان والحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي.
    40. En conclusión, la cooperación en materia de represión antidroga parece crecer en todas las regiones, aunque en el caso de África son escasos los progresos realizados en lo tocante al uso de las tecnologías modernas de comunicación. UN 40- وخلاصة القول إنه يبدو أن التعاون بشأن إنفاذ القانون آخذ في التطور في جميع المناطق رغم أن التقدّم في استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة أكثر بطء في حالة أفريقيا.
    30. Varias delegaciones destacaron el importante papel que desempeñaba el sector privado en el proceso de desarrollo y, en el caso de África, el papel de la pequeña y mediana empresa y de las instituciones de microcrédito. UN 30 - وشدّد عدد من الوفود على الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية، كما شدّدوا في حالة أفريقيا على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات التمويل البسيط.
    En el caso del África subsahariana, la inversión industrial se ha destinado a industrias con gran densidad de capital, como la minería y la energía, en detrimento del sector manufacturero, cuya proporción del producto interno bruto (PIB) y la población activa de la región ha disminuido en las últimas décadas. UN وفي حالة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، انتقلت الاستثمارات الصناعية إلى الصناعات ذات الكثافة في رأس المال، من قبيل التنقيب عن المعادن والطاقة، مما يضر بالقطاع الصناعي، الذي قد تدنى نصيبه من الناتج المحلي الإجمالي والقوى العاملة على الصعيد الإقليمي خلال العقود القليلة الماضية.
    No obstante, la situación de África no es única. UN إلا أن حالة أفريقيا ليست فريدة من نوعها.
    En el caso particular de África, el apoyo a la Corte Penal Internacional no es sólo deseable, sino indispensable, ya que la censura de la comunidad internacional es ahora extremadamente necesaria para disuadir a los caudillos y los rebeldes de cometer crímenes odiosos como los que se siguen cometiendo en países como Sierra Leona, Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وفي حالة أفريقيا على وجه الخصوص، فإن دعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليس مستصوبا فحسب؛ بل إنه شيء واجب الحدوث، لأن اللوم الذي يقع من جانب المجتمع الدولي بات الآن ضروريا في إثناء تجار الحرب والمتمردين عن ارتكاب الجرائم الشائنة التي ما زلن نشهدها في بلدان مثل سيراليون، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus