"حالة اختفاء قسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una desaparición forzada
        
    • casos de desapariciones forzadas
        
    • casos de desaparición forzada
        
    • caso de desaparición forzada
        
    • la desaparición forzada
        
    • situación continuada de desaparición forzada de personas
        
    • una nueva denuncia de desaparición forzada
        
    También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    Los nombres de los supuestos autores aparecen relacionados con otros casos de violaciones graves entre los cuales figura una desaparición forzada. UN ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري.
    En razón de ello, el Estado parte sostiene que el caso no constituye una desaparición forzada. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة بأن القضية لا تشكل حالة اختفاء قسري.
    Si en 1995 se produjeron 78 casos de desapariciones forzadas, el número de tales desapariciones fue de 623 en 1996. UN فبينما سُجّلت 78 حالة اختفاء قسري في عام 1995، بلغ عدد هذه الحالات 623 حالة في عام 1996.
    En 2003, el Grupo de Trabajo esclareció 837 casos de desapariciones forzadas. UN وخلال عام 2003، تمكَّن الفريق العامل من توضيح 837 حالة اختفاء قسري.
    Sólo el año pasado se registraron más de 500 casos de desaparición forzada. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    52. La Asociación de Derechos Humanos afirmó que entre 1995 y 1997 se le notificaron 271 casos de desaparición forzada o involuntaria. UN 52- وذكرت رابطة حقوق الإنسان أنها أُبلغت عن وقوع 271 حالة اختفاء قسري أو لا إرادي في الفترة 1995-1997.
    Sin embargo, puesto que no se ha registrado en Mauricio ningún caso de desaparición forzada, por el momento no se considera prioritario ratificar la Convención. UN لكن بما أن موريشيوس لم تسجّل أي حالة اختفاء قسري فإن التصديق على هذه الاتفاقية لا يمثل أولويّة في الوقت الحاضر.
    Dado que no hay duda acerca de la suerte corrida por Tej Bahadur Bhandari, el Estado parte reitera que no se justifica considerar el caso como una desaparición forzada. UN وحيث لا يوجد شك بشأن مصيره، تكرر الدولة الطرف أنه من غير المناسب اعتبار القضية حالة اختفاء قسري.
    El párrafo exige que los Estados cuenten con procedimientos legales para revisar y, cuando proceda, anular las adopciones y colocaciones que tengan su origen en una desaparición forzada. UN فالفقرة تقضي بأن تتاح في الدول الأطراف إجراءات قانونية لمراجعة إجراءات التبني أو الإيداع وعند الاقتضاء إلغاء حالات التبني أو الإيداع الناجمة عن حالة اختفاء قسري.
    3. Si se refiere a una desaparición forzada que se inició antes de que el Estado pasara a ser parte en la Convención; UN 3- إذا كان يشير إلى حالة اختفاء قسري بدأت قبل أن تصبح الدولة المعنية طرفاً في الاتفاقية؛
    Tomando en consideración el interés superior del niño, los Estados partes deberán prever procedimientos legales encaminados a revisar las adopciones y, si procede, a anular toda adopción, colocación o guarda cuyo origen sea una desaparición forzada. UN ومراعاةً لمصلحة الطفل الفضلى، يجب أن تضع الدول إجراءات قانونية لإعادة النظر في تبني الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice a toda persona que denuncie una desaparición forzada el derecho a impugnar el fundamento jurídico de la decisión del fiscal de no investigar o perseguir los hechos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكل شخص يُبلِغ عن حالة اختفاء قسري حق الطعن في الأساس القانوني لقرار النائب العام عدم التحقيق فيما قُدِّم له من معلومات أو عدم متابعتها.
    Desde 1980 se han registrado 15.000 casos de desapariciones forzadas en 90 países. UN ومنذ عام 1980، سجلت 000 15 حالة اختفاء قسري في 90 بلداً.
    En las seis primeras comunicaciones, la Federación de Rusia facilitó información adicional sobre 24 casos de desapariciones forzadas sin resolver. UN قدم الاتحاد الروسي، في الرسائل الست الأولى، معلومات إضافية عن 24 حالة اختفاء قسري لم يُبتَّ فيها بعد.
    Colombia encomió en particular los esfuerzos por esclarecer 275 casos de desapariciones forzadas registrados por la CNDH y encareció la necesidad de continuar las investigaciones y los juicios para garantizar justicia y reparación a las víctimas. UN وأشادت كولومبيا على وجه الخصوص بالجهود الرامية إلى استجلاء 275 حالة اختفاء قسري أشارت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت على مواصلة التحقيقات والمحاكمات من أجل إقامة العدل وتعويض الضحايا.
    367. Desde que se le encomendó su mandato, se han remitido al Grupo de Trabajo 153 casos de desapariciones forzadas o involuntarias, de los que se han aclarado 70. UN ٧٦٣- ومنذ إنشاء الولاية، أبلغ عن ٣٥١ حالة اختفاء قسري أو غير طوعي إلى الفريق العامل، تم توضيح ٠٧ حالة منها.
    Durante el período abarcado por el informe, el Grupo de Trabajo pudo esclarecer 63 casos de desaparición forzada. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 63 حالة اختفاء قسري.
    Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo pudo esclarecer 74 casos de desaparición forzada. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 74 حالة اختفاء قسري.
    Observó, en particular, que un solo caso de desaparición forzada podría constituir un crimen de lesa humanidad si se perpetrara en el marco de un ataque sistemático o generalizado. UN ولاحظ بصورة خاصة أن حالة اختفاء قسري واحدة يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية إذا ما ارتُكِبت في إطار اعتداء منهجي أو عام.
    La inclusión de una petición al respecto en el párrafo 9 del presente dictamen puede entenderse a la luz de la posición del Comité en el sentido de que tales medidas son siempre necesarias para que exista un recurso eficaz frente a la desaparición forzada. UN ويمكن فهم، إدراج طلب في هذا الشأن في الفقرة 9 من الآراء المتعلقة بهذه القضية، في ضوء الموقف الثابت للجنة، التي تعتبر أن تدابيرها ضرورية دائماً من أجل توفير سبل انتصاف فعالة في حالة اختفاء قسري.
    38. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno una nueva denuncia de desaparición forzada ocurrida en 1996. UN 38- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة اختفاء قسري واحدة أُبلغ عنها حديثا وقد وقعت في عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus