"حالة الجمود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • punto muerto
        
    • del estancamiento
        
    • situación de estancamiento
        
    • la parálisis
        
    • un estancamiento
        
    • al estancamiento
        
    • situación de bloqueo
        
    • estancada
        
    • la inercia
        
    • estancamiento en
        
    • el estancamiento de
        
    • el prolongado estancamiento
        
    • esta situación
        
    • estancamiento actual
        
    • del prolongado estancamiento
        
    Hoy renuevo una vez más el compromiso y la determinación inequívocos de Ankara de salir del punto muerto. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    El objetivo ha seguido centrándose en la forma de reunir a los caudillos contendientes y ayudarlos a lograr un acuerdo que ponga fin al punto muerto. UN ولكن الاهتمام ظل مركزا دائما على سبل الجمع بين سادة الحرب بغية مساعدتهم على التوصل الى اتفاق ينهي حالة الجمود.
    La situación de seguridad ha seguido empeorando y han surgido nuevas dificultades, ya que no se sale aún del estancamiento. UN ولا تزال الحالة الأمنية آخذة في التدهور، كما ظهرت تحديات جديدة مع استمرار حالة الجمود دون حل.
    El único punto en que estuvieron de acuerdo las partes fue que se requería una decisión política de alto nivel para salir del estancamiento. UN وكانت النقطة الوحيدة التي اتفقت عليها آراء الطرفين هي ضرورة اتخاذ قرار سياسي رفيع المستوى لكسر حالة الجمود هذه.
    En ese sentido, pidieron que se convocara urgentemente una cumbre regional con el fin de superar la situación de estancamiento. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى أن يعقد على سبيل الاستعجال مؤتمر قمة إقليمي بغية كسر حالة الجمود.
    Más preocupante aún, la parálisis actual puede causar un aumento de las presiones que podría llevar a una reanudación de las hostilidades. UN وأسوء من ذلك، فإن استمرار حالة الجمود السائدة يمكن أن تولد ضغوطا قد تؤدي الى استئناف أعمال القتال.
    Mongolia considera que para que la Conferencia salga del punto muerto en el que se encuentra es necesario contar con voluntad política. UN ونعتقد بأن ما يحتاج إليه المؤتمر للخروج من حالة الجمود الراهنة هو الإرادة السياسية.
    También lamentó el punto muerto en que se encontraba la Conferencia de Desarme. UN كما أعربت عن أسفها إزاء استمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Es por tanto un momento oportuno para que la Conferencia de Desarme supere su actual punto muerto y responda a las expectativas del mundo. UN والفرصة سانحة أمام المؤتمر لتجاوز حالة الجمود التي يمر بها حالياً، والوفاء بما يأمله العالم منه.
    Fórmulas de ese tipo, luego de tres años de trabajo, no son realistas y probablemente sean una de las causas del estancamiento. UN فمثل هذه الصيغ، وبعد ثلاث سنوات من العمل، ليست واقعية، ويحتمل أن تكون أحــــد أسباب حالة الجمود التي وصلنا إليها.
    La conclusión fue que el Gobierno de la República del Congo era en gran parte culpable del estancamiento existente. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه ينبغي توجيه معظم اللوم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تسبب حالة الجمود الراهنة.
    Esta delegación desearía encomiar a los distinguidos Embajadores sus incansables esfuerzos por salir del estancamiento. UN ويود وفدي أن يشيد بهؤلاء السفراء الموقرين لجهودهم الدؤوبة لكسر حالة الجمود.
    Entretanto, esa situación de estancamiento está creando más tensión y ello podría dar lugar a un deterioro de la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، تفضي حالة الجمود هذه إلى زيادة حدة التوتر ويمكن أن تؤدي إلى تدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Esa cooperación ha ayudado a lograr progresos en la situación de estancamiento en que se encuentra el régimen de no proliferación. UN لقد ساعد ذلك التعاون على تحقيق انفـــراج في حالة الجمود التي يعاني منها نظام عدم الانتشار.
    Como decía más arriba, la parálisis de la Conferencia no puede ser el vehículo para perpetuar la existencia de armas nucleares. UN وكما سبق أن ذكرت، يجب ألا تُستخدم حالة الجمود السارية في المؤتمر كذريعة لإدامة وجود الأسلحة النووية.
    Lamentamos profundamente que siga habiendo un estancamiento en la Conferencia de Desarme. UN ونشعر بالأسف العميق لاستمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Poco después de haber sido elegido para ocupar mi cargo, puse en marcha la iniciativa tendiente a poner fin al estancamiento. UN وبعد فترة قصيرة من انتخابي رئيسا لقبرص، اتخذتُ زمام المبادرة بإنهاء حالة الجمود هذه.
    Esta situación de bloqueo debe superarse. UN وينبغي تخطي حالة الجمود هذه.
    Los dignatarios celebraron la aprobación por consenso del programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 pero expresaron su preocupación por el hecho de que la Conferencia siguiera estancada, a pesar del actual entorno internacional favorable al desarme multilateral. UN ورحبت باعتماد جدول أعمال دورة عام 2009 بتوافق الآراء، ولكنها أعربت عن قلقها حيال استمرار حالة الجمود داخل المؤتمر بالرغم من الأجواء الدولية الحالية المواتية للتفاوض المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    La MONUC debe pasar de la inercia a la acción. UN وعلى البعثة أن تخرج من حالة الجمود لتشمر عن ساعدي العمل.
    el estancamiento de la Conferencia no debe impedir el trabajo preparatorio de futuras negociaciones. UN ويجب ألا تحول حالة الجمود في المؤتمر دون العمل التحضيري للمفاوضات المقبلة.
    Durante los tres meses restantes del período de sesiones del presente año, la Conferencia debería redoblar sus esfuerzos para superar el prolongado estancamiento. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Hasta que no se reconozca este hecho seguirá permaneciendo esta situación sin salida. UN وإلى أن يجد ذلك قبولا فستستمر حالة الجمود.
    Su delegación exhorta a las partes combatientes a que reanuden las negociaciones para superar el estancamiento actual en el proceso de paz. UN وحث باسم وفده الأطراف المتحاربة على استئناف المفاوضات من أجل التغلب على حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام حاليا.
    Se subrayó la necesidad de que la Conferencia mantuviera su condición de foro de importancia singular para la negociación de acuerdos y tratados multilaterales de desarme, a pesar del prolongado estancamiento. UN وجرى التأكيد على ضرورة الحفاظ على وضع المؤتمر باعتباره منبرا ذا أهمية فريدة من نوعها للتفاوض بشأن اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف رغم حالة الجمود التي طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus