"حالة الحصار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estado de sitio
        
    • de excepción
        
    • declaró el estado de
        
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    No hay otras formas de revocatoria del mandato parlamentario y bajo estado de sitio, el Congreso no puede ser disuelto. UN ولا توجد أية وسائل لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الجمعية التأسيسية في حالة الحصار.
    : estado de sitio proclamado el 6 de octubre de 1988. Terminado el 12 de octubre de 1988. UN الجزائر:* أعلنت حالة الحصار في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١، وأنهيت في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١.
    Argentina: estado de sitio proclamado el 25 de octubre de 1985 por 60 días. UN اﻷرجنتين: أعلنت حالة الحصار في ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٥٨٩١ لمدة ٠٦ يوما.
    Sin embargo, pueden imponerse restricciones a los derechos si se declara el estado de defensa o el estado de sitio. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    : estado de sitio proclamado el 6 de octubre de 1988. Terminado el 12 de octubre de 1988. UN الجزائر:* أعلنت حالة الحصار في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١، وأنهيت في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١.
    Argentina: estado de sitio proclamado el 25 de octubre de 1985 por 60 días. UN اﻷرجنتين: أعلنت حالة الحصار في ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٥٨٩١ لمدة ٠٦ يوما.
    Argelia estado de sitio proclamado el 6 de octubre de 1988. Levantado el 12 de octubre de 1988. UN الجزائر: أعلنت حالة الحصار في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١، وأنهيت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١.
    Argentina estado de sitio proclamado el 25 de octubre de 1985 por 60 días. UN اﻷرجنتين: أعلنت حالة الحصار في ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٥٨٩١ لمدة ٠٦ يوما.
    El Consejo de Ministros prestó su acuerdo para levantar el estado de sitio. UN وافق مجلس الوزراء على إنهاء حالة الحصار.
    En virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    La decisión de declarar el estado de sitio obedeció a un intento de golpe de estado. UN وقد اتخذ قرار إعلان حالة الحصار نتيجة لوقوع محاولة انقلاب.
    Esos decretos expiraron el 31 de diciembre de 2001, fecha en que se levantó el estado de sitio en las tres provincias. UN وقد انتهى العمل بهذه المراسيم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ورُفعت حالة الحصار في المقاطعات الثلاث في ذلك التاريخ.
    Israel, la Potencia ocupante, está intentando institucionalizar el estado de sitio impuesto sobre las principales ciudades palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تحاول إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تثبيت حالة الحصار المفروض على المدن الفلسطينية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    No obstante, pueden imponerse restricciones si se declara el estado de defensa o el estado de sitio. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    La Constitución establece que esta acción puede interponerse aún durante la vigencia de un estado de sitio. UN كما ينص القانون على إمكانية تقديم هذه الدعوى حتى خلال سريان حالة الحصار.
    Durante ese período el Gobierno del Líbano ha desplegado intensos esfuerzos diplomáticos en diferentes capitales a fin de poner término a este estado de sitio, sin que haya habido la menor respuesta o concesión por parte de Israel. UN وقد قامت الحكومة اللبنانية خلال هذه الفترة بجهود دبلوماسية مكثفة مع عواصم مختلفة بهدف إنهاء حالة الحصار بدون جدوى أو استجابة من جانب إسرائيل.
    Las instituciones republicanas y los resortes institucionales funcionan plenamente; en virtud de ello, en ninguna circunstancia se impuso el estado de sitio contemplado en el artículo 23 de la Constitución nacional. UN وتعمل المؤسسات الجمهورية والهيئات المؤسسية وفقاً لذلك، ولم تفرض في أي مناسبة حالة الحصار المنصوص عليها في المادة ٣٢ من الدستور الوطني.
    23. El Paraguay es digno de elogio por haber fijado límites constitucionales a la declaración de estado de sitio. UN ٢٣ - وأثنت على باراغواي لقيامها بفرض حدود دستورية على إعلان حالة الحصار.
    Por desgracia para los habitantes de las zonas seguras, la simple definición de esas zonas no les protegió del estado de sitio que les impusieron los constantes ataques de las tropas serbias de Bosnia. UN ولﻷسف فبالنسبة لسكان المناطق اﻵمنة عجز مجرد تحديد هذه المناطق عن حمايتهم من حالة الحصار التي فرضها عليهم استمرار الهجمات من قوات الصرب البوسنية.
    La prórroga requiere aprobación del Congreso. 165. Los estados de excepción han sido reglamentados por la Ley Nº 24150 y el Decreto legislativo Nº 749. UN وتستمر حالة الحصار لمدة لا تتجاوز خمسة وأربعين يوماً وعندما يصدر مرسوم بها فإن الجمعية التأسيسية تجتمع تلقائياً كما أن مدها يتطلب موافقة من الجمعية التأسيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus