"حالة الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación de la deuda
        
    • caso de la deuda
        
    • estado actual de la deuda
        
    • situación de endeudamiento
        
    • deuda en
        
    Sin embargo, la situación de la deuda todavía no es muy útil en muchos de nuestros países, sobre todo en África. UN ومع ذلك فإن حالة الديون ليست حالة تيسر ذلك في العديد من بلداننا، وخصوصا في أفريقيا.
    En general dichos países han quedado al margen del aumento global de las corrientes de recursos y del mejoramiento de la situación de la deuda. UN أما ازدياد التدفقات العامة من الموارد وتحسن حالة الديون فقد تخطيا الى حد كبير هذه البلدان.
    La estrategia correspondiente, que ha estado evolucionando constantemente, ha ayudado a mejorar la situación de la deuda de cierto número de países en desarrollo. UN والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية.
    20. En muchos países en desarrollo la situación de la deuda sigue siendo un importante obstáculo para lograr el desarrollo sostenible. UN ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    En el caso de la deuda bilateral, es preciso garantizar el aporte continuo de nuevos recursos financieros para el desarrollo en forma de donaciones y cuasidonaciones. UN وفي حالة الديون الثنائية، يجب ضمان المساندة المستمرة من موارد مالية جديدة من أجل التنمية، تتخذ شكل هبات وشبه هبات؛
    Preparará una monografía con distintas opciones y un marco que se basará en el trabajo sobre el terreno para describir y analizar la situación de la deuda en África. UN كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا.
    Sabemos que reiteradamente se ha solicitado su cancelación, pero hasta ahora, la situación de la deuda de muchos países no ha mejorado. UN ونسلم بأن طلب إلغاء الديون قد تكرر أكثر من مرة ولكن حالة الديون بالنسبة لبلدان كثيرة لم تتحسن حتى هذه اللحظة.
    la situación de la deuda externa de los países en desarrollo sigue siendo una amenaza para muchos de ellos. UN لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية.
    Aun cuando la situación de la deuda externa de algunos países en desarrollo haya mejorado, la deuda y el endeudamiento siguen representando una carga pesada para muchos países. UN ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية.
    Se pedía que se vigilara la situación de la deuda de los PMA y que se estudiaran nuevos instrumentos mejorados para la gestión de la deuda. UN ودعا البرنامج إلى رصد حالة الديون في أقل البلدان نموا، فضلاً عن استكشاف أدوات جديدة ومحسّنة للديون.
    Como ya fue señalado en el informe del Secretario General sobre la situación de la deuda a mediados de 1994, a pesar de algunos progresos —señalados por los últimos indicadores de la deuda— persisten algunas lagunas básicas en los criterios actuales. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين.
    Refiriéndose a la situación de la deuda externa, señala que desde el inicio de la crisis de la deuda, los esfuerzos colectivos de los países en desarrollo se han dirigido a la solución de esa situación crítica a fin de paliar las consecuencias negativas de la crisis para sus economías. UN وأشار إلى حالة الديون الخارجية، فقال إنه منذ بداية اﻷزمة، تتجه طاقات البلدان النامية مجتمعة نحو حل هذه الحالة الحرجة بغية تخفيف حدة اﻵثار الضارة التي خلفتها اﻷزمة في اقتصاداتها.
    Naturalmente, en el informe también se examina la situación de la deuda de los países en desarrollo en general y las medidas de política que se están aplicando para superar las dificultades relacionadas con la deuda que aún afrontan numerosos países. UN ويستعرض التقرير أيضا، بالطبع، حالة الديون في البلدان النامية بصورة أعم وتدابير السياسات التي يجري اتخاذها حاليا للتصدي إلى مصاعب الدين التي ما زالت تواجه عدة بلدان نامية.
    El incremento del valor en dólares de la deuda pendiente no indica por sí mismo si la situación de la deuda ha mejorado o empeorado. UN ٢٧ - إن ارتفاع قيمة دين مستحق بالدولار لا يظهر، في حد ذاته، ما إذا كانت حالة الديون قد تحسنت أو ازدادت سوءا.
    Muchas delegaciones advirtieron con inquietud que la situación de la deuda de los PMA había continuado empeorando y que el servicio de la deuda por sí solo absorbía una proporción excesiva de sus divisas, aún limitadas. UN لاحظ العديد من الوفود بعين القلق أن حالة الديون في أقل البلدان نموا مستمرة في التدهور، وأن خدمة الديون وحدها تمتص نسبة مفرطة من مواردها من العملات اﻷجنبية التي لا تزال محدودة.
    En atención a esa solicitud, en los informes se han incluido varios cuadros con información concisa sobre la situación de la deuda externa de los países en desarrollo y las transferencias netas de recursos hacia esos países, y se han formulado conclusiones relativas a las políticas. UN واستجابة لهذا الطلب، أدرجت في التقارير جداول تتضمن معلومات موجزة عن حالة الديون الخارجية للبلدان النامية والنقل الصافي للموارد إلى هذه البلدان، ووردت بها استنتاجات تتعلق بالسياسات.
    la situación de la deuda externa de los países menos adelantados sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ٧ - ومازالت حالة الديون الخارجية بأقل البلدان نموا مبعث قلق بالغ.
    Si bien la estrategia internacional para mejorar la situación de la deuda ha ayudado a muchos países a recuperar su acceso a la financiación externa, la situación de la deuda de los países más pobres sigue siendo crítica. UN إذ بينما ساعدت الاستراتيجية الدولية لتحسين حالة الديون كثيرا من البلدان على استعادة سبل الوصول إلى التمويل الخارجي، ما زالت حالة ديون أكثر البلدان فقرا تتسم بالحرج.
    En muchos países en desarrollo la situación de la deuda sigue siendo un importante obstáculo para lograr el desarrollo sostenible. UN ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, en el caso de la deuda externa la definición de la estructura de datos utilizada para el Centro conjunto sobre la deuda externa del BPI, el FMI, la OCDE y el Banco Mundial llevó unas tres semanas de trabajo real durante un período de unos seis meses. UN وفي حالة الديون الخارجية على سبيل المثال، استغرق وضع تعريف هياكل البيانات المستخدم في المركز المشترك للديون الخارجية التابع لمصرف التسويات الدولية، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، نحو ثلاثة أسابيع من العمل الفعلي على مدى فترة زمنية مدتها ستة أشهر.
    Por otra parte, todo hace pensar que el mantenimiento del estado actual de la deuda permitiría hacer de ésta un instrumento formidable para poner de rodillas a los países en desarrollo, dando al mismo tiempo a su clase dirigente los medios de protegerse y de preconizar una política económica catastrófica para la gran mayoría de las poblaciones pobres del Planeta. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل الدلائل تشير إلى أن اﻹبقاء على حالة الديون سيسمح باستخدامها كأداة ضغط قوية لتركيع البلدان النامية، مع تزويد طبقاتها الحاكمة بالوسائل التي تمكنها من حماية نفسها ومن الدفاع عن سياسة اقتصادية تسبب كارثة للغالبية العظمى من فقراء العالم.
    Otro factor que menoscaba constantemente los esfuerzos de desarrollo de África y al que debe prestársele una atención especial es la continuación de la situación de endeudamiento excesivo. UN والمجال اﻵخر الذي يقوض جهود التنمية في أفريقيا باستمرار ويتطلب الاهتمام، هو استمرار حالة الديون المفرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus