Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. | UN | وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي. |
Por otra parte, el terreno accidentado y el mal estado de las carreteras dio lugar a accidentes, con lo que aumentaron los gastos de reparaciones. | UN | وعلاوة على ذلك أدت رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق الى حوادث زادت هي اﻷخرى من تكاليف عمليات اﻹصلاح. |
Los servicios ferroviarios que unen Bolivia con los puertos chilenos siguen también padeciendo problemas técnicos y operacionales similares, pero el ferrocarril es todavía el principal modo de tránsito a causa del mal estado de las carreteras. | UN | ولا تزال خدمات السكك الحديدية التي تربط بوليفيا بموانئ شيلي تواجه هي اﻷخرى مشاكل تقنية وتشغيلية مماثلة، ولكن السكك الحديدية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية للنقل العابر بسبب سوء حالة الطرق. |
Sin embargo, debido a las lluvias y a las malas condiciones de las carreteras, esta actividad está limitada a una patrulla semanal de tres días. | UN | إلا أن هذا النشاط مقصور على دورية اسبوعية واحدة مدتها ثلاثة أيام وذلك بسبب سقوط اﻷمطار وسوء حالة الطرق. |
El despliegue de la policía civil, en particular en las partes remotas de Angola, se ha visto obstaculizado por las muy malas condiciones de las carreteras y por las minas. | UN | وكان مما أعاق وزع الشرطة المدنية، ولا سيما الى اﻷنحاء النائية من أنغولا، حالة الطرق السيئة جدا واﻷلغام. |
39. A última hora de la tarde del 20 de abril de 1995 empezó a llover, lo cual empeoró el estado de los caminos y agravó los problemas de transporte. | UN | ٩٣ - وفي وقت متأخر من بعد ظهر ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بدأ المطر في الهطول؛ مما أثر على حالة الطرق وأدى الى تفاقم مشاكل النقل. |
El estado de las carreteras no difería del de las demás zonas visitadas por la misión. | UN | ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة. |
El estado de las carreteras no difería del de las demás zonas visitadas por la misión. | UN | ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة. |
Las causas subyacentes del problema son un conocimiento escaso de las leyes de seguridad vial, el mal estado de las carreteras y del medio ambiente del tráfico y una gestión inadecuada. | UN | وتكمن أسباب تلك المشكلة في قلة الوعي بالقوانين والأنظمة المتعلقة بسلامة الطرق، وسوء حالة الطرق وعدم كفاءة إدارتها. |
Seis de ellos ya se han cedido oficialmente al Ministerio, aunque el mal estado de las carreteras debido a la estación de las lluvias sigue impidiendo el proceso. | UN | وقد سُلمت منها ست إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، لكن حالة الطرق الناجمة عن موسم الأمطار ما زالت تحول دون توزيعها. |
El mal estado de las carreteras y la falta de lugares aptos para el aterrizaje de helicópteros han demostrado ser un obstáculo para la entrega del último contenedor a Weasua. | UN | وتبين أن سوء حالة الطرق وعدم وجود مكان لهبوط للطائرات العمودية يشكل عقبة تحول دون إرسال الحاوية الأخيرة إلى وياسوا. |
En general, el estado de las carreteras es mejor en África occidental que en África central. | UN | وبوجه عام، فإن حالة الطرق في غرب أفريقيا أحسن مما هي عليه في وسط أفريقيا. |
La finalización de los 8 proyectos restantes se vio retrasada debido a las malas condiciones de las carreteras y a las lluvias torrenciales | UN | وتأخر اكتمال المشاريع الـ 8 المتبقية بسبب سوء حالة الطرق وغزارة الأمطار |
Cuando es factible, y si lo permiten las condiciones de las carreteras y las condiciones meteorológicas, el transporte interno de los contingentes que rotan se lleva a cabo por carretera. | UN | يتم النقل الداخلي للقوات لأغراض التناوب باستخدام الطرق البرية، كلما أمكن ذلك ومتى سمحت به حالة الطرق والأحوال الجوية. |
Además, las malas condiciones de las carreteras han limitado el acceso humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعوق سوء حالة الطرق إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
A pesar de todo ello, aún es preciso abordar algunos retos, entre ellos los frecuentes cortes de energía, la congestión de los puertos y las malas condiciones de las carreteras rurales. | UN | على أنه يلزم التغلب على بعض التحديات، بما فيها كثرة حالات انقطاع القوى، واختناقات الموانئ، وتردي حالة الطرق الريفية. |
8. El mal estado de los caminos rurales por los que se efectúa el transporte de las cosechas. | UN | ٨ - سوء حالة الطرق المستعملة لنقل المحاصيل الزراعية. |
El tiempo de tránsito de los productos de los países en desarrollo sin litoral es sumamente largo debido a las grandes distancias, a las dificultades del terreno, al estado de los caminos y de los ferrocarriles y a la ineficiencia del transporte de tránsito. | UN | وزمن المرور العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية هو زمن طويل للغاية وذلك بالنظر إلى طول المسافة ووعورة الأرض وسوء حالة الطرق والسكك الحديدية وعدم كفاءة النقل العابر. |
Gonaïves, que se encuentra en el Sector Central, plantea un problema difícil debido a las malas condiciones de los caminos y la falta de infraestructura esencial. | UN | وتمثِّل غوناييف التي توجد في القطاع المركزي تحديا صعبا بسبب تردي حالة الطرق وانعدام الهياكل الأساسية. |
Ese proceso, que se ejecuta bajo la vigilancia de equipos conjuntos de supervisión, ha perdido impulso debido a los fuertes aguaceros y a las deficientes condiciones de las vías. | UN | وتسببت الأمطار الغزيرة وسوء حالة الطرق بإبطاء عملية الانسحاب التي تخضع لمراقبة أفرقة الرصد المشتركة. |
Dichos pagos se financian generalmente, al menos en parte, mediante tarifas que se cobran a los usuarios de las obras o los servicios, como en el caso de las carreteras de peaje. | UN | وتلك الدفعات تمول عادة، جزئيا على اﻷقل، من الرسوم التي تُتقاضى من مستعملي المنشآت أو الخدمات، كما في حالة الطرق الخاضعة للرسوم. |
El reclamante declaró que la suspensión de los límites de peso afectaron a la condición de las carreteras. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن وقف العمل مؤقتاً بالحدود القصوى للأوزان قد أثر في حالة الطرق. |
Los estudios han confirmado otras conclusiones, que atribuyen los accidentes viales a una serie de factores fundamentales: exceso de velocidad, conducir bajo la influencia del alcohol u otras drogas, falta de uso del cinturón de seguridad e infraestructura pobre. | UN | وقد أكدت الدراسات صحة استنتاجات أخرى، أبرزها أن حوادث الطرق تعزى إلى عدد من العوامل الرئيسية: السرعة والقيادة تحت تأثير الكحول أو المخدرات الأخرى، وعدم استخدام أحزمة الأمان وسوء حالة الطرق. |
Más de un tercio de las mujeres estiman que la situación de las carreteras y el tráfico de ómnibus es precaria, pero califican a los servicios de comunicaciones como relativamente buenos. | UN | وأكثر من ثُلث النساء يقيِّمن حالة الطرق والنقل بالحافلات بأنها سيئة، ولو أنهن يصنفن خدمات الاتصالات بأنها جيدة نسبيا. |