| Desde entonces, se han tomado varias medidas prácticas para mejorar la situación de los niños en Ucrania. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا. |
| Asimismo, en ese proyecto se describe lo que debe hacerse para mejorar la situación de los niños en el próximo decenio. | UN | إن الوثيقة المذكورة تحدد بإيضاح ما لا بد من عمله لتحسين حالة الطفل في السنوات العشر القادمة. |
| Consideramos que los conocimientos especializados del Comité son fundamentales para examinar de manera rigurosa la situación de los niños en Suiza y determinar las líneas de acción futuras. | UN | ونرى أن خبرة اللجنة أساسية لتقييم حالة الطفل في سويسرا تقييما نقديا ولتحديد طرق عمل مستقبلية. |
| La situación del niño en las zonas rurales es una preocupación de carácter general, por ejemplo en lo que se refiere a la salud y a las posibilidades de educación. | UN | وتشكل حالة الطفل في المناطق الريفية موضع قلق عام، وعلى سبيل المثال فيما يتعلق باﻹمكانيات الصحية والتعليمية. |
| Se reunieron 71 Jefes de Estado o de Gobierno, junto con delegaciones de otros 88 países encabezadas por ministros y embajadores, para examinar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم. |
| El Comité expresa su reconocimiento por la importante contribución del Gobierno sueco y de las organizaciones no gubernamentales suecas para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | ٥٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمتها حكومة السويد والمنظمات السويدية غير الحكومية في سبيل تحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم. |
| 36. No obstante, su Gobierno sigue dedicado al mejoramiento de la situación de los niños en el país, en el marco de la Convención. | UN | ٣٦ - وأخيرا قالت إن حكومتها، رغم ذلك، لا تزال ملتزمة بتحسين حالة الطفل في اليمن في إطار الاتفاقية. |
| Se reunieron 71 Jefes de Estado o de Gobierno, junto con delegaciones de otros 88 países encabezadas por ministros y embajadores, para examinar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم. |
| SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS la situación de los niños en Cuba se ha visto afectada adversamente por diversos factores, entre ellos el bloqueo, ciertos factores internos y otros externos. | UN | ٤ - تأثرت حالة الطفل في كوبا تأثرا ضارا من جراء عدد من العوامل، من بينها الحظر، وكذلك عوامل داخلية وأخرى خارجية. |
| 18. A juicio del Comité, la ausencia aparente de mecanismos independientes de vigilancia de la situación de los niños en las instituciones encargadas de su cuidado constituye un motivo de preocupación. | UN | ١٨- وفي رأي اللجنة أن الانعدام الواضح لﻵليات المستقلة لرصد حالة الطفل في المؤسسات المسؤولة عن حمايته يشكل مدعاة قلق. |
| Debido a que constituye un nuevo hito en los esfuerzos continuados de la comunidad internacional por mejorar la situación de los niños en todo el mundo, este período extraordinario de sesiones es particularmente importante para el Gobierno del Togo. | UN | ولأن هذه الدورة الاستثنائية تشكل معلماً إضافيا من معالم جهود المجتمع الدولي المتواصلة لتحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فإنها ذات أهمية خاصة لحكومة توغو. |
| El Salvador observa con preocupación el deterioro de la situación de los niños en el mundo, en particular en los países en desarrollo. | UN | 66 - وتلحظ السلفادور بقلق تدهور حالة الطفل في العالم، وخاصة في البلدان النامية. |
| El Comité agradece la presencia de una delegación multisectorial de alto nivel y el diálogo franco y constructivo que se mantuvo con ella, que permitió conocer mejor la situación de los niños en el Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات وللحوار المفتوح والإيجابي الذي أجراه، مما أتاح المجال لفهم حالة الطفل في الدولة الطرف على نحو أفضل. |
| El Comité celebra que el Gobierno sea consciente de la necesidad de enfocar de forma activa la aplicación de la Convención, difundiendo información sobre ella y buscando medios para mejorar la situación de los niños en Suecia. | UN | ٥٢ - ترحب اللجنة بإدراك الحكومة لضرورة اعتماد نهج فعال إزاء تنفيذ الاتفاقية بنشر المعلومات عنها والبحث عن الطرق الكفيلة بزيادة تحسين حالة الطفل في السويد. |
| 18. A juicio del Comité, la ausencia aparente de mecanismos independientes de vigilancia de la situación de los niños en las instituciones encargadas de su cuidado constituye un motivo de preocupación. | UN | ١٨ - وفي رأي اللجنة أن الانعدام الواضح لﻵليات المستقلة لرصد حالة الطفل في المؤسسات المسؤولة عن حمايته إنما يشكل مدعاة قلق. |
| 99. Decreto del Gobierno de la Federación de Rusia " Sobre el Plan de Acción para mejorar la situación de los niños en la Federación de Rusia " (13 de enero de 1996, No. 28). | UN | ٩٩ - قرار حكومي " بشأن خطة العمل لتحسين حالة الطفل في الاتحاد الروسي " )١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، رقم ٢٨(. |
| En su respuesta, de fecha 3 de junio de 1999, el Comité tomó nota de la información proporcionada y afirmó que el examen de la situación de los niños en ese país se abordaría mejor en el marco del proceso de presentación de informes establecido. | UN | وأحاطت اللجنة علماً، في ردها المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1999، بالمعلومات المحالة إليها وأشارت إلى أن النظر في حالة الطفل في ذلك البلد سيتم على نحو أفضل في إطار عملية الإبلاغ المقررة. |
| Depende en gran medida de la situación del niño en un contexto determinado, es decir, del medio ambiente, las normas sociales y diversos posibles impactos. | UN | ويتوقف إلى حد كبير على حالة الطفل في سياق محدد، هو البيئة والأعراف الاجتماعية والصدمات المحتملة المختلفة. |
| Por otro lado, la situación del niño en Haití es crítica debido a las malas condiciones económicas y sociales, a la pobreza y al éxodo rural, la urbanización anárquica y la desintegración familiar. | UN | ومن ناحية أخرى فإن حالة الطفل في هايتي حرجة بسبب سوء اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، والفقر والهجرة من الريف، والتحضر العشوائي، والتفكك اﻷسري. |