"حالة العمالة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación del empleo en
        
    • la situación en materia de empleo en
        
    • la situación del
        
    La situación del empleo en las economías en transición y en los países en desarrollo varía considerablemente. UN أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير.
    89. La situación del empleo en los Länder antiguos sigue estando marcada por la recesión económica comparativamente breve pero aguda que se produjo en los años 1992 y 1993. UN ٩٨- ظلت حالة العمالة في اﻹقليم القديم تشهد ركودا اقتصاديا قصيرا نسبيا وحادا في الوقت ذاته، في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    76. A causa de la recesión y de la mala situación del empleo en la primera mitad del decenio de 1990, el volumen de capacitación para el mercado de trabajo creció mucho durante el decenio. UN 76- وبسبب الركود وتدهور حالة العمالة في النصف الأول من التسعينات، حدث توسع كبير في حجم تدريب سوق العمل خلال هذا العقد.
    En la reunión de 1993, los asesores superiores de asuntos económicos de los gobiernos de la CEPE examinaron la cuestión del desempleo a largo plazo en las economías de mercado y los efectos del proceso de reestructuración y privatización en la situación del empleo en las economías en transición. UN ونظر كبار المستشارين الاقتصاديين لدى حكومات الدول اﻷعضاء في اللجنة، في اجتماع عُقد في عام ١٩٩٣، في مسائل البطالة الطويلة اﻷجل في البلدان ذات الاقتصادات السوقية، وأثر عملية إعادة الهيكلة والتحويل الى القطاع الخاص في حالة العمالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    Se analizaron diversos enfoques innovadores destinados a mejorar la situación en materia de empleo en Europa y a promover instrumentos de lucha contra el desempleo. UN ونوقشت نهج مبتكرة مختلفة لتحسين حالة العمالة في أوروبا وتعزيز أدوات محاربة البطالة.
    El Sr. Karlsson observó que las consecuencias de las mayores oportunidades para reubicación por conducto de las empresas transnacionales eran complejas y no se podía hacer referencia a ellas sin referirse a las políticas económicas nacionales que constituían la base de la situación del empleo en los países. UN وأشار كارلسون الى أن اﻵثار المترتبة على زيادة امكانيات إعادة التوزيع عن طريق الشركات عبر الوطنية آثار معقدة ولا يمكن معالجتها بدون الاهتمام بالسياسات الاقتصادية الوطنية التي هي أساس حالة العمالة في البلدان.
    La debilidad global de la economía ha sido la causa inmediata del empeoramiento agudo de la situación del empleo en las economías de mercado desarrolladas, si bien en muchos casos las dificultades estructurales subyacentes iban a manifestarse de cualquier manera. UN لقد كان الضعف الاقتصادي عموما هو السبب المباشر في التدهور الحاد في حالة العمالة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، وأن كانت هناك حالات كثيرة بدت فيها الصعوبات الهيكلية الكامنة على شفا الانكشاف على أي حال.
    situación del empleo en Quebec UN حالة العمالة في كبيك
    La OIT evalúa actualmente la situación del empleo en la región de África, para lo cual se han presentado informes analíticos al período de sesiones ordinario anual de la Comisión de Asuntos Laborales y Sociales de la OUA. UN ٧٣ - وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتقييم حالة العمالة في المنطقة اﻷفريقية، وقُدمت تقارير تحليلية الى الدورة العادية السنوية للجنة والشؤون العمالية والاجتماعية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    A. situación del empleo en Marruecos 48 - 60 14 UN ألف - حالة العمالة في المغرب 48-60 14
    79. El informe de la Oficina Internacional del Trabajo, El trabajo en el mundo 1995, explica que la situación del empleo en los países en desarrollo, especialmente en el Africa subsahariana, se debe a las condiciones del mercado local que continúan desalentando las inversiones internas y externas. UN ٨٧- يذكر تقرير مكتب العمل الدولي، حالة العمل في العالم، ٥٩٩١، أن حالة العمالة في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، ترجع إلى أوضاع السوق المحلية المحبطة للاستثمارات الداخلية واﻷجنبية على السواء.
    A. situación del empleo en Marruecos UN ألف - حالة العمالة في المغرب
    55. Aunque los datos de los últimos meses de 1999 y el primer semestre de 2000 indican la posibilidad de un mejoramiento sostenido de la situación del empleo en Israel, el fuerte aumento del desempleo en 1997, 1998 y la mayor parte de 1999 ha requerido la formulación y aplicación de nuevas de políticas y medidas de empleo. UN 55- ولئن كانت البيانات المتاحة عن نهاية عام 1999 والنصف الأول من عام 2000 تفيد بإمكانية تحسن حالة العمالة في إسرائيل باطراد، فقد تطلب الارتفاع الكبير في معدل البطالة خلال عامي 1997 و1998 ومعظم عام 1999 صياغة وتنفيذ سياسات وتدابير جديدة في مجال العمالة.
    Como lo señaló la OIT en 2005 se había observado una ligera mejora en la situación del empleo, en particular en el segundo trimestre del año, con la creación de 55.000 nuevos puestos de trabajo, en relación con 2004, incluidos 13.000 en Israel. UN 59 - حسبما أشارت إليه منظمة العمل الدولية، لوحظ تحسن طفيف في حالة العمالة في عام 2005، ولا سيما في الربع الثاني من السنة، حيث أنشئت 000 55 وظيفة جديدة مقارنة بعام 2004، بما فيها 000 13 وظيفة في إسرائيل.
    - Actualizar un estudio realizado en 2003 sobre la situación del empleo en el sector del tabaco a nivel mundial (el informe se publicará en noviembre de 2012) UN - تحديث دراسة عام 2003 بشأن حالة العمالة في قطاع التبغ على الصعيد العالمي (في التقرير المقبل الذي سيصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012).
    d) Los participantes también habían advertido que, no obstante el aumento del crecimiento mundial, la situación del empleo en el mundo seguía siendo desoladora y las desigualdades continuaban al alza, si bien también se apreciaban algunas señales de mejora; UN (د) وأن المشاركين في المناقشات حذروا من أنه، على الرغم من حدوث تحسن في النمو العالمي، ما زالت حالة العمالة في العالم غير مطمئنةوما برحت التفاوتات تتزايد، رغم ظهور بعض بوادر التحسن؛
    La CEPAL y la OIT también publicaron un informe conjunto sobre la situación del empleo en América Latina y el Caribe en el que se analizaban los desafíos y las innovaciones relacionados con la capacitación en materia laboral y que se centraba especialmente en la manera en que las instituciones de capacitación de la región estaban utilizando el cambio tecnológico para satisfacer las demandas de los mercados laborales más diversificados. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنظمة العمل الدولية أيضا بإصدار تقرير مشترك عن حالة العمالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتضمن تحليلا للتحديات والابتكارات في مجال التدريب المهني ويركز بوجه خاص على الكيفية التي تستخدم بها مؤسسات التدريب في المنطقة التغير التكنولوجي للوفاء بمتطلبات أسواق العمل الأكثر تنوعا.
    El objetivo de la Reunión de expertos de alto nivel era la preparación de diferentes enfoques innovadores para mejorar la situación en materia de empleo en Europa y establecer nuevos instrumentos para luchar contra el desempleo. UN وكان هدف اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وضع نُهج مبتكرة متنوعة لتحسين حالة العمالة في أوروبا واستحداث مزيد من اﻷدوات لمكافحة البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus