"حالة اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación de los refugiados
        
    • caso de los refugiados
        
    • s Refugees
        
    • caso de refugiados
        
    • situaciones de refugiados
        
    • el Estatuto de los Refugiados
        
    • situación de refugiados
        
    • la condición de refugiado
        
    • asistencia a los refugiados
        
    • situación de los refugiados de
        
    • la de los refugiados
        
    • Refugees and Displaced Persons
        
    • situación de los refugiados en
        
    • situación de los refugiados palestinos
        
    Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Se está analizando la situación de los refugiados liberianos con miras a resolver definitivamente el problema de los refugiados antes de fines de 2011. UN وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011.
    Pidieron asimismo información sobre la participación de la población en el sistema político moderno y sobre la situación de los refugiados asentados en los campamentos de asentamiento de Dukwe. UN كما طلبوا معلومات عن اشتراك الشعب في النظام السياسي العصري وعن حالة اللاجئين المستوطنين في مخيمات الاستيطان في دوكوي.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Se dijo que había alternativas a la nacionalidad que deberían tenerse en cuenta en circunstancias particulares y que el caso de los refugiados y apátridas exigía ciertamente un detenido estudio. UN وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية.
    En todos los lugares donde se dirigió el Sr. El-Said, se impuso de la situación de los refugiados. UN وقد اطلع السيد السعيد على حالة اللاجئين حيثما ذهب.
    la situación de los refugiados y de las personas desplazadas ha creado graves problemas humanitarios y constituye una importante carga para la sociedad. UN وتخلق حالة اللاجئين والمشردين مشاكل انسانية خطيرة وتشكل عبئا كبيرا على المجتمع.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el África oriental, occidental, central y meridional, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي،
    la situación de los refugiados y las personas desplazadas constituye una pesada carga para la sociedad croata. UN وتشكل حالة اللاجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي.
    la situación de los refugiados en toda la región es motivo de gran preocupación. UN إن حالة اللاجئين في المنطقة ككل تبعث على القلق العميق.
    El Consejo Europeo expresa preocupación por el deterioro de la situación de los refugiados en las fronteras con Rwanda y el riesgo concomitante de desestabilización regional. UN ويشعر المجلس اﻷوروبي بالقلق لتفاقم حالة اللاجئين على حدود رواندا وما يترتب على ذلك من خطر على الاستقرار اﻹقليمي.
    Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el Africa oriental y central, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق ووسط أفريقيا،
    Habiendo considerado la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, UN وقد نظرت في حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا،
    28. En 1994 se comenzó a preparar la edición de 1995 de la situación de los refugiados en el mundo. UN ٨٢- وفي عام ٤٩٩١، أنجزت اﻷنشطة اﻷولية لاعداد طبعية عام ٥٩٩١ من كتاب حالة اللاجئين في العالم.
    Párrafo 29: Conclusión sobre la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa UN الفقرة ٩٢: استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في أفريقيا
    Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el África oriental, occidental, central y meridional, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي،
    En el transcurso de 1994, se publicó un volumen editado sobre la situación de los refugiados que regresaban en masa de un país africano a otro. UN وفي غضون عام ١٩٩٤ نشر مجلد منقح عن حالة اللاجئين العائدين عودة جماعية من بلد افريقي إلى بلد آخر.
    Representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) le pusieron al corriente de diversos aspectos de la situación de los refugiados, en particular del relativo a la seguridad. UN وقد أطلعه ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مختلف جوانب حالة اللاجئين بما فيها اﻷمن.
    En el caso de los refugiados de edad, estos problemas a menudo se suman. UN وفي حالة اللاجئين المسنين غالباً ما تكون هذه المشاكل مضاعفة.
    Nos ha causado una enorme preocupación saber que las reservas de alimentos del Programa disminuyen constantemente y que ello podría causar problemas de abastecimiento, sobre todo en el caso de refugiados que son tan vulnerables. UN وقد شعرنا بغاية القلق عندما علمنا بالتناقص المطرد في المخزونات الغذائية لبرنامج الأغذية العالمي، وبما قد يسببه ذلك من اضطرابات في خط الإمداد بهذه المواد الغذائية، لا سيما في حالة اللاجئين الشديدي التعرض للمخاطر والأزمات.
    Aunque los conflictos entre Estados eran cada vez menos frecuentes, estaban proliferando complicados conflictos internos, caracterizados por movimientos de insurrección, situaciones de refugiados y aflicción y sufrimiento civil inmensos. UN وفي حين أخذت النزاعات بين الدول تصبح أقل تواترا، انتشرت الصراعات الداخلية المعقدة التي تميزت بحركات التمرد وأوجدت حالة اللاجئين وتسببت للمدنيين ببؤس ومشقات هائلة.
    En junio de 1995, el Parlamento de Lituania aprobó una Ley sobre el Estatuto de los Refugiados en la República de Lituania. UN ١٠٧ - وقال إن البرلمان في ليتوانيا قد أقر قانونا في حزيران/ يونيه ١٩٩٥ بشأن حالة اللاجئين في جمهورية ليتوانيا.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros no deben perder de vista la razón por la que existe una situación de refugiados: la ocupación del territorio palestino. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا تنسى الدول الأعضاء السبب في حالة اللاجئين: وهو احتلال الأراضي الفلسطينية.
    VII. LOS NIÑOS NO ACOMPAÑADOS EN LOS PAÍSES DONDE la condición de refugiado SE DETERMINA CASO POR CASO UN سابعا - اﻷطفال غير المصحوبين في البلدان التي تحدد حالة اللاجئين على أساس فردي
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    El Consejo también expresó su profunda preocupación por la situación de los refugiados de la República de Croacia que deseaban regresar a sus hogares. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus