"حالة المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación de la mujer rural
        
    • la situación de las mujeres rurales
        
    • situación de las mujeres del medio rural
        
    • la situación de las campesinas
        
    • la condición de la mujer rural
        
    • situación de las mujeres campesinas
        
    • mujeres en
        
    • situación de esas mujeres
        
    • situación de la mujer rural y
        
    • situación de las mujeres de zonas rurales
        
    La Comisión trató la situación de la mujer rural como cuestión de interés intersectorial. UN وتناولت اللجنة حالة المرأة الريفية باعتبارها إحدى المجالات الشاملة التي تثير القلق.
    Durante la ejecución del programa también se han examinado, como temas de agenda, la situación de la mujer rural y las estrategias posibles para garantizar su desenvolvimiento económico. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، كانت حالة المرأة الريفية والاستراتيجيات المتعلقة بضمان تكيفها الاقتصادي مدرجتين أيضا في الخطة.
    Las consejeras del noroeste y del nordeste colaboran en la preparación de un proyecto que sirva para determinar la situación de la mujer rural de la periferia septentrional. UN وتشترك مستشارة المساواة بين الجنسين في الشمال الغربي والشمال الشرقي في مشروع للأطراف الشمالية بشأن حالة المرأة الريفية.
    la situación de las mujeres rurales ha figurado en el programa de la Asamblea General durante los últimos dos decenios. UN 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين.
    La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. UN إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين.
    En cuanto al mejoramiento de la situación de las mujeres rurales en relación con las 17 horas de trabajo por día, ya se han establecido algunas condiciones de alivio de sus tareas, a saber: UN وبالنسبة لتحسين حالة المرأة الريفية بالنسبة إلى 17 ساعة عمل في اليوم، تم تهيئة ظروف لتخفيف مهمتها هي:
    Todos los estudios realizados sobre la situación de la mujer rural muestran que trabajan más y en condiciones penosas. UN فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظروف صعبة.
    La aplicación de dichos instrumentos y del Programa estatal debe contribuir a mejorar considerablemente la situación de la mujer rural. UN ومن شأن التدابير المتصلة بتوصيات هذه الوثائق وتنفيذ برنامج الدولة أن تُفضي إلى تحسّن ملموس في حالة المرأة الريفية.
    Las tecnologías del agua son un medio importante para mejorar la situación de la mujer rural y reducir la pobreza. UN 56 - وتهيئ تكنولوجيات المياه وسيلة مهمة لتحسين حالة المرأة الريفية وكذلك من أجل الحد من الفقر.
    Todos los estudios realizados sobre la situación de la mujer rural muestran que trabajan mucho y en condiciones penosas. UN فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظل ظروف شديدة الصعوبة.
    Aunque en ese campo los avances han sido modestos, el Gobierno sigue dando prioridad a la situación de la mujer rural y sigue aplicando medidas que en general han repercutido de manera favorable en la vida y en el pensamiento de las campesinas. UN وأوضحت أنه رغم تواضع ما تحقق من تقدم في هذا المجال، ما زالت حالة المرأة الريفية واحدة من أولويات الحكومة، كما كان للسياسات الحكومية عموما تأثير إيجابي على مستوى معيشة المرأة ومواقفها.
    Indicó que la situación de la mujer rural estaba afectada negativamente por el carácter limitado de la infraestructura y los mercados para la venta de productos agrícolas, el aumento de la violencia doméstica y la dificultad de las condiciones de trabajo. UN ولاحظت أن حالة المرأة الريفية تتفاقم بسبب محدودية الهياكل اﻷساسية واﻷسواق لبيع المنتجات الزراعية، وزيادة العنف المنزلي، وصعوبة ظروف العمل.
    Artículo 14 - Medidas para abordar la situación de las mujeres rurales UN المادة 14 - التدابير الرامية إلى معالجة حالة المرأة الريفية
    Al Comité le preocupa la falta de información sobre los distintos aspectos de la situación de las mujeres rurales en la República de Moldova. UN 111 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن شتى جوانب حالة المرأة الريفية في جمهورية مولدوفا.
    Adoptar medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres rurales y potenciarlas [para garantizar la seguridad socioeconómica de sus familias]; UN اعتماد تدابير خاصة لتحسين حالة المرأة الريفية لتمكينها [لضمان الأمن الاجتماعي - الاقتصادي لأسرتها المعيشية]؛
    En este contexto, el Comité también ha apuntado a la situación de las mujeres rurales de edad que padecen una marginación y un aislamiento agravados, lo que aumenta sus riesgos de convertirse en víctimas de violencia. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة أيضا إلى حالة المرأة الريفية المسنة التي تعانـــي من قدر أكبر من التهميش والعزلة، مما يعرضها لقدر أكبر من مخاطر العنف.
    El seguimiento de las observaciones del Comité proporciona pues una oportunidad a los Estados partes para iniciar o intensificar las medidas destinadas a mejorar la situación de las mujeres rurales. UN وبالتالي فإن متابعة تعليقات اللجنة تتيح فرصة للدول الأطراف لكي تقوم باتخاذ أو تكثيف التدابير اللازمة لتحسين حالة المرأة الريفية.
    Decididamente, en estos grupos, la situación de las mujeres del medio rural también es considerablemente peor. UN ومن المؤكد أن حالة المرأة الريفية أسوأ بكثير في هذه الفئات أيضاً.
    Por último, la oradora agradecería recibir datos más recientes sobre la situación de las campesinas. UN 59 - وأخير قالت إنها تطلب مزيدا من البيانات عن حالة المرأة الريفية.
    El IICA empezó a trabajar con la Conferencia de Esposas de Jefes de Estado y de Gobierno del continente americano en 1992, cuando el Instituto respondió a la solicitud formulada en la Reunión en la Cumbre de Ginebra por un grupo de " Primeras Damas " , interesado en que se prestara atención preferente a la condición de la mujer rural. UN بدأ تعاون معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة مع مؤتمر زوجات رؤساء دول وحكومات الأمريكتين في عام 1992 عندما استجاب المعهد لطلب مجموعةٍ من " السيدات الأُوليات " في مؤتمر قمة جنيف للتركيز على حالة المرأة الريفية.
    También preocupa la situación de las mujeres campesinas que viven en condiciones de pobreza y de pobreza extrema. UN كما تعرب عن القلق إزاء حالة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفاقة.
    Pese a la gravedad de la situación de estas mujeres, en muchos países todavía no se la tiene casi en cuenta al formular la política macroeconómica, y esa situación se vuelve más precaria, si cabe, en las épocas de descenso de la actividad económica. UN وبالرغم من خطورة حالة المرأة الريفية فإنها نادرا ما توضع على بساط البحث لدى رسم سياسات الاقتصاد الكلي في كثير من البلدان، بل تصبح حالتها أكثر غرابة خلال فترات الانكماش الاقتصادي.
    En general, han reconocido el papel que desempeñan las mujeres rurales en los procesos de desarrollo, aunque varía la medida en que han proporcionado recomendaciones concretas de acción para mejorar la situación de esas mujeres. UN وبصفة عامة سلمت هذه الهيئات بدور المرأة الريفية في عمليات التنمية، ولكنها اختلفت من حيث التوصيات المحددة المتعلقة بالتدابير اللازمة لتحسين حالة المرأة الريفية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos amplios sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en todas las esferas que abarca la Convención. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus