"حالة تنفيذ الاتفاقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de la Convención en
        
    • estado de aplicación de la Convención en
        
    • grado de cumplimiento de la Convención en
        
    • situación de la Convención en
        
    • estado de la aplicación del Convenio en
        
    El Comité destaca que estos datos son indispensables para comprender la situación de los trabajadores migratorios y evaluar la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    El Comité destaca que esos datos son indispensables para comprender la situación de los trabajadores migratorios y evaluar la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    También describió la situación en que se encontraba la aplicación de la Convención en Europa, y resaltó las posibilidades de desarrollo de la cooperación subregional, regional e interregional en el contexto de la CLD. UN كما وصف حالة تنفيذ الاتفاقية في أوروبا، وأكد على إمكانات التنمية التي يتيحها التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي في سياق اتفاقية مكافحة التصحر.
    El curso práctico estaba dirigido a examinar el estado de aplicación de la Convención en los países insulares del Pacífico. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    58. La Sra. Martínez Lozano (España) dice que en 2010 el Gobierno español presentó un informe sobre el grado de cumplimiento de la Convención en España. UN 58 - السيدة مارتينيز لوزانو (إسبانيا): قالت إن حكومة بلدها قدمت في عام 2010 تقريرا عن حالة تنفيذ الاتفاقية في إسبانيا.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 332- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    El resumen y la introducción, preparados por un pequeño grupo de redacción, situaron en contexto los resultados de las deliberaciones que se recogieron en los cuadros completados y denotaron el estado de la aplicación del Convenio en cada país, las dificultades principales y la manera en que se podrían examinar, las principales conclusiones, las prioridades para la acción y las medidas que se adoptarán próximamente. UN ووضع موجز ومقدمة، قامت مجموعة صياغة صغيرة بإعدادهما، والنتائج الرئيسية للمناقشات كما ترد في الجداول في سياقاتها السليمة، وأبرزا حالة تنفيذ الاتفاقية في كل بلد، والتحديات الرئيسية وكيفية التصدي لها، والنواتج الرئيسية، وأولويات العمل، والخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Al describir el estado de la aplicación de la Convención en Albania, afirmó que las diferencias basadas en el género habían aumentado en el país en razón de la transición a una economía de mercado en 1991. UN وفي معرض وصف حالة تنفيذ الاتفاقية في بلدها قالت إن حالات عدم المساواة بين الجنسين في ألبانيا زادت بسبب انتقال البلاد إلى الاقتصاد السوقي في عام 1991.
    Al describir el estado de la aplicación de la Convención en Albania, afirmó que las diferencias basadas en el género habían aumentado en el país en razón de la transición a una economía de mercado en 1991. UN وفي معرض وصف حالة تنفيذ الاتفاقية في بلدها قالت إن حالات عدم المساواة بين الجنسين في ألبانيا زادت بسبب انتقال البلاد إلى الاقتصاد السوقي في عام 1991.
    Se examinó la situación en que se encuentra la aplicación de la Convención en Europa oriental, poniendo énfasis en los requisitos para las disposiciones legislativas y administrativas en materia de supervisión y declaración de sustancias químicas incluidas en la lista. UN إن حالة تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية قد تم استعراضها، مع التركيز على متطلبات الأحكام التشريعية والإدارية اللازمة لرصد الكيميائيات المحددة في القائمة الخاصة والتبليغ عنها.
    El Comité también lamentó que el Estado Parte pensara que la Convención no se aplicaba fuera de su propio territorio y que por tal razón, se negaba a informar de la aplicación de la Convención en los territorios ocupados. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لكون دولة إسرائيل تعتبر أن الاتفاقية لا تنطبق خارج إقليمها وترفض الإبلاغ عن حالة تنفيذ الاتفاقية في الأراضي المحتلة.
    Pese a esos problemas, el análisis de los 6 informes disponibles permite identificar algunas tendencias generales, y podría constituir un primer enfoque para una evaluación de la situación de la aplicación de la Convención en esa región. UN ورغم هذه المشاكل، فإن تحليل التقارير الستة المتاحة يسمح بتحديد بعض الاتجاهات العامة، ويمكن أن يشكل مقاربة أولى لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في هذه المنطقة.
    A fin de identificar las esferas de cumplimiento, los retos específicos y las posibles necesidades de asistencia técnica, es necesario evaluar la situación de la aplicación de la Convención en cada Estado Parte. UN ومن أجل استبانة مجالات الامتثال والتحديات المحدّدة والاحتياجات الممكنة من المساعدة التقنية، من الضروري تقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في كل دولة من الدول الأطراف.
    En la conferencia se examinó la situación de la aplicación de la Convención en la región árabe y se elaboraron planes de acción para aumentar su aplicación, en particular en las esferas de la accesibilidad, la educación, el transporte y la rehabilitación. UN واستعرض المؤتمر حالة تنفيذ الاتفاقية في المنطقة العربية وأعد خطط عمل تنفذ لاحقا في مجالات شتى، منها التسهيلات والتعليم والنقل وإعادة التأهيل.
    También les informó de que, conforme al artículo 65 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluidas fuentes ajenas a las Naciones Unidas. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    También les informó de que, conforme al artículo 67 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluso de fuentes ajenas a las Naciones Unidas. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة قد تقدم، بموجب المادة 67 من نظامها الداخلي، على استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مختلف المصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    Siguió una declaración del Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la CLD, quien ofreció una visión de conjunto del estado de aplicación de la Convención en África y subrayó el vínculo entre la pobreza y la desertificación. UN ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر.
    Las comisiones regionales, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, han organizado eventos regionales de conmemoración del aniversario sobre el estado de aplicación de la Convención en las regiones. UN ونظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أحداثا إقليمية للاحتفال بالذكرى السنوية تناولت حالة تنفيذ الاتفاقية في مناطقها.
    Si bien reconoce haber recibido un informe sobre la aplicación de la Convención en Aruba, preocupa al Comité que no se haya presentado ningún informe sobre el grado de cumplimiento de la Convención en las Antillas Neerlandesas y que la delegación no pudiera presentar información alguna al respecto durante el diálogo constructivo. UN 330- وإذ تقر اللجنة باستلامها تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا، تعرب عن قلقها لعدم تقديم تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية ولعدم تمكن الوفد من تقديم أي معلومات في هذا الخصوص خلال الحوار البناء.
    Si bien reconoce haber recibido un informe sobre la aplicación de la Convención en Aruba, preocupa al Comité que no se haya presentado ningún informe sobre el grado de cumplimiento de la Convención en las Antillas Neerlandesas y que la delegación no pudiera presentar información alguna al respecto durante el diálogo constructivo. UN 9 - وإذ تقر اللجنة باستلامها تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا، تعرب عن قلقها لعدم تقديم تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية ولعدم تمكن الوفد من تقديم أي معلومات في هذا الخصوص خلال الحوار البناء.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 11 - ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    Cuando se informa a la Secretaría de una nueva autoridad nacional designada, aquélla envía una carta de bienvenida en la que proporciona información sobre las tareas de las autoridades nacionales designadas y el estado de la aplicación del Convenio en la Parte. UN 8 - وعندما تعلم الأمانة بسلطة وطنية معيّنة جديدة، تقوم بتوجيه رسالة ترحيب تتضمّن معلومات عن مهام السلطات الوطنية المعينة وعن حالة تنفيذ الاتفاقية في ذلك الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus