El requisito de la notificación inmediata también se aplica, en su caso, a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
Propuesta núm. 2: Informar al Estado del pabellón en caso de incumplimiento de las normas de mejores prácticas | UN | المقترح رقم 2: إبلاغ دولة العلم في حالة عدم التقيد بقواعد أفضل الممارسات |
Una previsión más razonable sería la de que las Naciones Unidas habrán de vigilar y fomentar el cumplimiento y alertarán a la comunidad internacional en caso de incumplimiento. | UN | والتوقع الأكثر مصداقية في هذا الصدد هو قيام الأمم المتحدة برصد مدى التقيد بالاتفاق، وتشجيع ذلك، وإخطار المجتمع الدولي في حالة عدم التقيد. |
Por ejemplo, es posible que un instrumento prevea una notificación oficial, por vía de declaración por ejemplo, en caso de suspensión. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica, en su caso, a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
El requisito de la notificación inmediata también se aplica a la terminación de la suspensión. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
En lo que respecta al papel del Comité en el caso de la suspensión de disposiciones, que se aborda en el párrafo 27, convendría destacarlo añadiendo lo siguiente, que también se inspira en el artículo 4 del Pacto: " incluso la obligación de suspender sus obligaciones únicamente en la medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación " . | UN | وفيما يتعلق بدور اللجنة في حالة عدم التقيد بالالتزامات والذي تتناوله الفقرة 27، قال السيد شاينين إنه ينبغي إيضاحه بإضافة الإشارة التالية المستوحاة هي أيضاً من المادة 4 من العهد: " بما في ذلك الالتزام بعدم التقيد بالالتزامات إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " . |
15. En caso de incumplimiento del plan de pago a plazos convenido, incluido el pago de la cuota correspondiente al ejercicio económico en curso, el saldo adeudado por el Estado Miembro se considerará atrasado, y estará sujeto a las medidas que se describen en el párrafo 23, infra, del presente documento. | UN | ٥١ - أما في حالة عدم التقيد بخطة الدفع المتفق عليها ، بما في ذلك دفع اشتراكات السنة الجارية ، فينبغي أن يعتبر المبلغ المتبقي المدينة به الدولة العضو من المتأخرات عليها ، رهنا بالتدابير المبينة في الفقرة ٣٢ أدناه من هذه الوثيقة . |
15. Pide asimismo al Secretario General que, para reforzar el cumplimiento de las medidas de seguridad, aplique las medidas disciplinarias disponibles a todos los niveles, especialmente a nivel directivo, en todos los departamentos en caso de incumplimiento de las normas y los procedimientos de seguridad, y la informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones; | UN | 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، من أجل تعزيز الامتثال في مجال الأمن، أن يكفل تطبيق ما يوجد من تدابير للإجراءات التأديبية على جميع المستويات في جميع الإدارات، وبخاصة على مستوى المديرين، في حالة عدم التقيد بالمستويات والمعايير والإجراءات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
15. Pide asimismo al Secretario General que, para reforzar el cumplimiento de las medidas de seguridad, aplique las medidas disciplinarias disponibles a todos los niveles, especialmente a nivel directivo, en todos los departamentos en caso de incumplimiento de las normas y los procedimientos de seguridad, y la informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones; | UN | 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، من أجل تعزيز الامتثال في مجال الأمن، أن يكفل تطبيق ما يوجد من تدابير للإجراءات التأديبية على جميع المستويات في جميع الإدارات، وبخاصة على مستوى المديرين، في حالة عدم التقيد بالمستويات والمعايير والإجراءات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
Por ejemplo, es posible que un instrumento prevea una notificación oficial, por vía de declaración por ejemplo, en caso de suspensión. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد. |
Los reclamos en general y menos aún el tema mujer, hasta hoy no forman parte de la idiosincrasia y accionar de la población paraguaya y/o de las mujeres, así como tampoco son las sanciones y/o premios en el caso del incumplimiento de las disposiciones relativas al tema género provenientes del Estado. | UN | إن المطالبة بصفة عامة، وأقل من ذلك فيما يتعلق بموضوع المرأة، ليست من طبع ولا فعل سكان باراغواي و/أو النساء، تماما مثل العقاب و/أو الثواب في حالة عدم التقيد بأحكام الدولة المتعلقة بقضية الجنسانية. |