"حالة عدم التيقن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la incertidumbre
        
    • cuando no se conozca con certeza
        
    • incertidumbres
        
    • incertidumbre acerca
        
    • inseguridad
        
    • la situación de incertidumbre
        
    Tampoco se debe olvidar la incertidumbre que rodea el destino de centenares de personas desaparecidas. UN وإن حالة عدم التيقن التي تحيط بمصير مئات من المفقودين ينبغي أيضا أن لا تنسى.
    Hacia fines del año la incertidumbre se había reducido en gran parte de la región. UN وبحلول نهاية السنة، خفت حالة عدم التيقن في معظم أرجاء المنطقة.
    la incertidumbre respecto de los acontecimientos geológicos reduce la fiabilidad de los sistemas de alerta. UN وتقوض حالة عدم التيقن التي تكتنف أحداثا جيولوجية معينة إمكانية التعويل على أي إنذار.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para que, cuando no se conozca con certeza la edad de un menor no acompañado, se la verifique antes de ponerlo en detención. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تقتضي، في حالة عدم التيقن من عمر طفل غير مصحوب، التحقق من ذلك قبل وضع الطفل رهن الاحتجاز.
    Tiene ahora una visión más clara de su función y potencial dentro del sistema de las Naciones Unidas, y las incertidumbres sobre el futuro del UNITAR se han superado. UN ولديه اﻵن رؤية أوضح لدوره وإمكاناته ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، وقد تبددت اﻵن حالة عدم التيقن إزاء مستقبل المعهد.
    Según el párrafo 13 del anexo II, se aplazaron los planes de adquisición de nuevas unidades prefabricadas y los proyectos de construcción debido a la incertidumbre acerca de la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN ووفقــا لما ورد في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، تم إرجاء خطط اقتناء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد بسبب حالة عدم التيقن من تجديد ولاية القوة.
    En contra de lo que se esperaba, la incertidumbre política no terminó a mediados del año con la reelección del Presidente, sino que persistió hasta el invierno. UN وخلافا للتوقعات، لم تنته حالة عدم التيقن السياسي بإعادة انتخاب الرئيس في منتصف السنة، وإنما استمرت طول الشتاء.
    F. Estrategias para hacer frente a la incertidumbre hidrometeorológica UN إدارة حالة عدم التيقن المتعلقة باﻷرصاد الجوية المائية
    La posibilidad de que se produzcan cambios climáticos es un factor de variabilidad que aumenta la incertidumbre con respecto a la distribución de los recursos hídricos. UN وتزيد إمكانية حدوث تغير مناخي من حالة عدم التيقن فيما يتعلق بالتباين في توزيع الموارد المائية.
    Hasta la fecha, y debido a la incertidumbre de la situación financiera, el puesto sigue vacante. UN وبسبب حالة عدم التيقن التي تكتنف الحالة المالية الحالية لم تُشغل هذه الوظيفة حتى اﻵن.
    En combinación con la incertidumbre respecto de la recomposición futura de la atmósfera, la circulación y la temperatura, las posibilidades de elaborar modelos de cambios en el futuro eran escasas. B. Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales UN ومع الجمع بين ذلك وبين حالة عدم التيقن إزاء تشكيل الغلاف الجوي في المستقبل للتغيرات ونمط دوران الهواء فيه ودرجة حرارته، فإن القدرة على تصور نموذج للتغييرات المستقبلية لن تكون مرتفعة.
    No obstante, la persistencia de la incertidumbre en Côte d ' Ivoire y Guinea sigue presentando una amenaza potencial para la estabilidad de Liberia. UN لكن حالة عدم التيقن المستمرة في كوت ديفوار وفي غينيا لا تزال تشكل خطرا محتملا على الاستقرار في ليبريا.
    La misión continúa haciendo frente a la incertidumbre y las dificultades inherentes a la puesta en marcha de una misión de esta complejidad. UN ولا تزال البعثة تواجه حالة عدم التيقن والصعوبات التي تشهدها عموماً أي مرحلة بدء تشغيل لبعثة معقدة.
    Con frecuencia, los donantes piden al OOPS que mejore su planificación, pero esta se ve obstaculizada por la incertidumbre actual. UN ويكرر المانحون مطالبة الأونروا بتحسين تخطيطها، إلا أن حالة عدم التيقن السائدة تعوق التخطيط.
    La decisión de desarrollar esta capacidad limitada fue adoptada ya en 1974, frente al telón de fondo de la amenaza expansionista soviética en el Africa meridional y la incertidumbre respecto de los designios de los miembros del Pacto de Varsovia. UN وقد اتخذ قرار تطوير هذه القدرة المحدودة في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٧٤، في ضوء خطر التوسع السوفياتي في الجنوب الافريقي، فضلا عن حالة عدم التيقن التي كانت سائدة فيما يتعلق بمخططات أعضاء حلف وارسو.
    El FNUCTD no se vio afectado directamente por estos acontecimientos, excepto por el hecho de que la incertidumbre que rodeaba a estos cambios debilitó aún más su base de recursos. UN ولم يتأثر صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشكل مباشر من جراء هذه اﻷحداث، غير أن حالة عدم التيقن التي اكتنفت هذه التغييرات أدت إلى زيادة ضعف قاعدة موارده.
    Se ha considerado como un factor extremadamente perturbador la incertidumbre política: la inexistencia de normas estables y racionales de la actividad política y la intensa inflación. UN واعتبرت حالة عدم التيقن السياسي - الافتقار إلى قواعد تنظيمية مستقرة ورشيدة، وارتفاع معدل التضخم - من اﻷمور المقلقة إلى أبعد حد.
    Pero más allá de este acontecimiento, en buena medida esta percepción se debe a la incertidumbre que ha pesado, y que pesa todavía, sobre los temas claves de la reforma fiscal y la reforma constitucional. UN ولا يعود هذا اﻹحساس إلى هذا السبب وحده ولكنه يرجع بقدر كبير أيضا إلى حالة عدم التيقن التي أثرت - ولا زالت تؤثر - على القضايا اﻷساسية لﻹصلاح الضريبي والدستوري.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para que, cuando no se conozca con certeza la edad de un menor no acompañado, se la verifique antes de ponerlo en detención. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تقتضي، في حالة عدم التيقن من عمر طفل غير مصحوب، التحقق من ذلك قبل وضع الطفل رهن الاحتجاز.
    Esta simple medida mejoraría la señalada situación de inseguridad jurídica. UN وهذا اﻹجراء البسيط من شأنه أن يحسﱢن حالة عدم التيقن التي تكتنف القانون والمشار إليها أعلاه.
    Asimismo, en el período de transición de la economía palestina, en los cambios estructurales habría que prever la situación de incertidumbre e incorporar flexibilidad y procedimientos de examen en la política económica. UN كذلك يتعين على التغير الهيكلي في الاقتصاد الفلسطيني في الفترة الانتقالية أن يأخذ في اعتباره حالة عدم التيقن واتخاذ إجراءات ﻹعادة النظر فضلا عن التزام المرونة في السياسة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus