"حالة عدم اليقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la incertidumbre
        
    • incertidumbres
        
    • incertidumbre se
        
    • incertidumbre que
        
    • caso de incertidumbre
        
    • mayor incertidumbre
        
    Como consecuencia del crecimiento más lento el aumento de la incertidumbre y la reducción de la demanda, la presión inflacionaria disminuyó en estas economías. UN وكنتيجة منطقية لتباطؤ النمو، وازدياد حالة عدم اليقين وتقلص الطلب، تراجع الضغط التضخمي في هذه الاقتصادات.
    Segundo, el aumento de la incertidumbre afectará a la decisión de invertir. UN وثانياً، من شأن ازدياد حالة عدم اليقين أن يؤثر على قرار الاستثمار.
    La Comisión toma asimismo nota de la incertidumbre en cuanto a la fecha de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضا حالة عدم اليقين فيما يتعلق بموعد الانتخابات.
    Esto contrarrestará, al mismo tiempo, la incertidumbre provocada por los países que supuestamente daban el ejemplo de institucionalidad y buenas políticas. UN وفي الوقت نفسه، تلافي حالة عدم اليقين الناجمة عن البلدان التي يزعم بأنها كانت مثالا للمؤسسات القوية والسياسات الجيدة.
    Es probable que el cambio climático agrave la situación aumentando la incertidumbre sobre la producción y los precios de los alimentos. UN ويرجَّح أن يؤدي تغيُّر المناخ إلى تدهور الوضع بزيادة حالة عدم اليقين فيما يتعلق بإنتاج الأغذية وأسعارها.
    La retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) del nordeste del país, así como la incertidumbre financiera del proceso de reintegración, han venido a complicar la situación. UN وقد أسهم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشمال والشرق، فضلا عن حالة عدم اليقين في ما يتعلق بتمويل عملية إعادة الإدماج، في المزيد من التعقيدات.
    la incertidumbre económica mundial plantea riesgos importantes a la capacidad de la región para atraer la inversión extranjera directa. UN وتشكل حالة عدم اليقين التي يمر بها الاقتصاد العالمي خطرا كبيرا على قدرة المنطقة على حشد التدفقات المالية.
    la incertidumbre sobre la estabilidad financiera del componente internacional pone en peligro las futuras operaciones de las Salas. UN ومن شأن حالة عدم اليقين بشأن الاستقرار المالي للعنصر الدولي أن تعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    la incertidumbre de las perspectivas de la economía mundial y los riesgos geopolíticos en Oriente Medio, en particular, influyeron enormemente en los mercados del petróleo. UN وألقت حالة عدم اليقين التي تلفّ آفاق الاقتصاد العالمي وكذا المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط، بوجه الخصوص، بثقلها على أسواق النفط.
    Para los países en desarrollo, la incertidumbre sobre los recursos futuros complica la adopción de decisiones gubernamentales sobre la asignación de recursos y puede ser un obstáculo para la aplicación de programas y reformas a más largo plazo. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، فإن حالة عدم اليقين بشأن مستقبل الموارد يعقّد عملية صنع القرار في الحكومة في ما يتعلق بتخصيص الموارد، ويمكن أن تقف في طريق تنفيذ البرامج والإصلاحات على المدى الطويل.
    la incertidumbre que esto ha creado ha desalentado la inversión, tanto extranjera como nacional. UN وأسفرت حالة عدم اليقين الناجمة عن ذلك عن تثبيط الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء.
    Bueno, resulta que la propia naturaleza se basa en la indeterminación, en la incertidumbre. Open Subtitles ولكن اتضح أن الطبيعة نفسها تقوم على عدم التعيين، في حالة عدم اليقين.
    Además, como ya se ha señalado, la incertidumbre resultante, y la prolongada recesión económica, también han impedido una integración más plena de estos países con economía en transición a la economía mundial. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر آنفا أعاقت حالة عدم اليقين والانكماش الاقتصادي المديد تحقيق اندماج أكمل لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Cuando la incertidumbre se propagó a los mercados financieros, el Banco del Canadá aumentó las tasas de interés para contener la salida de fondos y mantener el valor del dólar canadiense. UN وبتفشي حالة عدم اليقين في اﻷسواق المالية، رفع مصرف كندا أسعار الفائدة لوقف تدفق اﻷموال إلى الخارج والمحافظة على قيمة الدولار الكندي.
    Sin embargo, algunas delegaciones consideraron que, dada la incertidumbre existente con respecto a la exploración de los fondos marinos, sería difícil, si no imposible, determinar y aplicar medidas de precaución. UN ولكن بعض الوفود رأى أن حالة عدم اليقين المقترنة باستكشاف قاع البحار تجعل تحديد التدابير الوقائية وتطبيقها أمرا متعذرا إن لم يكن مستحيلا.
    Quienes formulan la política en este campo han movilizado con eficacia a la comunidad científica mundial, constituyendo el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos, para ayudar a reducir la incertidumbre. UN وقد عمل، واضعو السياسات في هذا الميدان، بفعالية على تعبئة المجتمع المعرفي على الصعيد العالمي، في شكل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ليساعد في عملية الحد من حالة عدم اليقين.
    No respondamos a la incertidumbre económica de una forma que, con seguridad, la vaya a agravar, procurando proteger los mercados nacionales contra el libre comercio. UN وعلينا ألا نرد على حالة عدم اليقين الاقتصادي بطريقة تجعلها بالتأكيد أكثر سوءا، بالسعي إلى حماية الأسواق الوطنية في وجه التبادل الحر.
    Igualmente, las incertidumbres relacionadas con el proceso político en Guinea son motivo de gran preocupación para Liberia. UN وعلى نفس المنوال، فإن حالة عدم اليقين التي تشهدها العملية السياسية في غينيا تشكل قلقا بالغا لليبريا.
    Una mayor incertidumbre se cernía sobre las perspectivas de crecimiento para los próximos años. UN واشتدت حالة عدم اليقين التي تُخيم على آفاق النمو في السنوات القادمة.
    Una de las principales cuestiones planteadas ha sido la función de la contabilidad basada en el valor razonable en la crisis financiera, incluida su pertinencia, fiabilidad y aplicabilidad en caso de incertidumbre y falta de liquidez del mercado. UN وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus