"حالة على حدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso por caso
        
    • caso concreto
        
    • caso por separado
        
    • caso particular
        
    • casos determinados
        
    • casos concretos
        
    • caso el
        
    • caso individual
        
    • situación concreta
        
    • caso en
        
    • caso para
        
    • circunstancias del caso
        
    • caso específico
        
    • casos particulares
        
    Esas delegaciones subrayaron la necesidad de responder con flexibilidad a las solicitudes de asistencia, que deberían más bien ser tratadas caso por caso. UN وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    El empleador está obligado únicamente a tomar medidas de apoyo y adaptación que se consideren razonables en su caso concreto. UN وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة.
    Se analizará en cada caso concreto la posibilidad de utilizar otras aeronaves. UN وسوف يتم النظر في استخدام طائرات أخرى على أساس كل حالة على حدة.
    :: Sin embargo, en la presente etapa, el método de análisis de cada caso por separado parece ser el más productivo. UN :: بيد أن التعاطي مع كل حالة على حدة يبدو أنه، في هذه المرحلة، يشكل النهج الأكثر فائدة.
    La medida en que un tema pueda ser objeto de desarrollo progresivo depende de un atento estudio de los factores que intervienen en cada caso particular. UN وإن الحد الذي يمكن أن يطور إليه موضوع ما تدريجيا يعتمد على تقدير دقيق للعوامل التي تنطوي عليها كل حالة على حدة.
    No obstante, la transferencia de la competencia de las autoridades de un Estado a las de la Federación se haría caso por caso. UN ومع ذلك، فإن نقل اختصاص سلطات ولاية من الولايات إلى سلطات الاتحاد الفيدرالي سيتم على أساس كل حالة على حدة.
    Al parecer, incluso en aquellos casos en los que se permite la educación, tienen que llevarse a cabo las gestiones pertinentes caso por caso. UN وحتى في الحالات التي يسمح بها، أفيد أنه لا بد من إجراء مفاوضات بشأن التعليم بالنسبة لكل حالة على حدة.
    En general, el Gobierno ejerce una vigilancia especial y examina las situaciones caso por caso. UN وبوجه عام، تتوخى الحكومة اليقظة الشديدة، وهي تقوم بفحص كل حالة على حدة.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. UN وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. UN وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    El Comité aprobará esas solicitudes de exportación al Iraq en cada caso concreto con arreglo a su procedimiento de no objeción. UN وستوافق اللجنة على طلبات تصدير مثل هذه اﻷصناف إلى العراق على أساس كل حالة على حدة وبموجب إجراء عدم الاعتراض.
    El mecanismo de supervisión exacto y la frecuencia de las supervisiones los deciden entre sí la oficina exterior interesada y el asociado en la ejecución para cada caso concreto. UN يشترك المكتب الميداني والشريك المنفذ في تحديد آلية الرصد اللازمة وتواتر الرصد اللازم على أساس كل حالة على حدة.
    Por otra parte, en cada caso concreto se debe determinar la viabilidad de liberalizar la importación. UN ومن ناحية أخرى، يجب تقييم جدوى تحرير الواردات لكل حالة على حدة.
    De no haber un marco y un orden jurídico razonablemente completos, sería necesario considerar las inversiones y empresas analizando cada caso por separado. UN ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة.
    El número definitivo de inspectores autorizados a entrar en los lugares lo decidirían, considerando cada caso por separado, el Inspector Jefe y el representante iraquí de categoría superior. UN ويقرر كبير المفتشين وكبير الممثلين العراقيين العدد النهائي للمفتشين الذين يدخلون الموقع حسب كل حالة على حدة.
    Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. UN وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد.
    En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة.
    Algunas delegaciones sugirieron que, a título excepcional y para casos determinados, podría preverse tal procedimiento. UN واقترح البعض أنه يمكن أن يرتأى ذلك بشكل استثنائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    El Grupo de Trabajo se inclina por dar a los Estados que no sean parte en el estatuto la posibilidad de aceptar la jurisdicción del Tribunal en casos concretos. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    Ya no sería posible ayudar, según el caso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a cerrar las cuentas de las misiones concluidas. UN ولن تتسنى مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام على إقفال حسابات البعثات المنتهية، على أساس كل حالة على حدة.
    Por lo demás, toda sanción debe tener en principio una razonable limitación en el tiempo en función de cada caso individual. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة.
    La comunidad internacional debe estar en condiciones de actuar con decisión y rapidez y de manera apropiada para cada situación concreta. UN ويجب أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة حاسمة وسريعة تناسب كل حالة على حدة.
    Es arriesgado dejar que los Estados interpreten unas expresiones tan subjetivas según el caso en función de sus intereses particulares en ese momento. UN وإنه من الخطورة ترك هذه المصطلحات الذاتية لتفسير الدول على أساس كل حالة على حدة وفقاً لمصالح كل دولة وقتئذ.
    Se requiere una evaluación de cada caso para determinar qué indemnización por daños resulta adecuada. UN وتدعو الحاجة إلى تقييم كل حالة على حدة لتقرير التعويض المناسب عن الأضرار.
    Esos nombramientos se hacen según las circunstancias del caso. UN وتجري هذه التعيينات على أساس كل حالة على حدة.
    En cada caso específico, se ha examinado la naturaleza de los daños y el tiempo normalmente necesario para efectuar la restauración del lugar, las reparaciones o para terminar la construcción. UN ولقد أخذت في الاعتبار في كل حالة على حدة طبيعة الضرر الحاصل والوقت المتوقع أن يستغرقه عادة ترميم المواقع وإجراء التصليحات واتمام أعمال البناء.
    En esta etapa, los acreedores del Club de París están dispuestos a aplicar reducciones de hasta el 80% del valor actual neto, según los casos particulares. UN وأبدى دائنو نادي باريس استعدادا لخفض الديون بنسبة تصل إلى ٠٨ في المائة بالقيمة الصافية الحالية على أساس كل حالة على حدة أثناء هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus