"حالة فردية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos individuales
        
    • caso particular
        
    • caso individual
        
    • caso concreto
        
    • casos particulares
        
    • un caso aislado
        
    • caso constituirá
        
    • la situación de cada persona
        
    En la misma carta, el Relator Especial transmitió al Gobierno 13 casos individuales. UN وفي الرسالة نفسها، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٣١ حالة فردية.
    En ese mismo año, se enviaron a 142 gobiernos más de 1.300 comunicaciones en las que se trataban 4.448 casos individuales. UN وفي العام ذاته، أُرسل ما يزيد على 300 1 رسالة إلى 142 حكومة، تتناول 448 4 حالة فردية.
    112. El Relator Especial transmitió 20 casos individuales al Gobierno y 4 llamamientos urgentes en nombre de 24 personas. UN ٢١١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٠٢ حالة فردية و٤ نداءات عاجلة بالنيابة عن ٤٢ شخصاً.
    110. El Relator Especial transmitió al Gobierno información relativa a un caso particular. UN ٠١١- أحال المقرر الخاص الى الحكومة معلومات بشأن حالة فردية واحدة.
    También volvió a transmitir un caso individual ya enviado en 1996 pero sobre el cual no se había recibido respuesta. UN كما أحال مجددا حالة فردية واحدة سبق له أن أحالها في عام ٦٩٩١ لكنه لم يتلق ردا بشأنها.
    Por ello, la protección de la libertad de opinión exige un examen atento de los aspectos específicos de cada caso concreto. UN ونتيجة لذلك، فإن حماية حرية الرأي تستلزم النظر بعناية في الجوانب المحددة لكل حالة فردية.
    Además, el Relator Especial comunicó 24 casos individuales. UN وأحال المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، ٢٢ حالة فردية.
    El Relator Especial sobre la tortura solicitó explicaciones sobre 61 casos individuales y recibió respuestas relativas a 7. UN فقد وجه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب استفسارات بشأن 61 حالة فردية وتلقى ردوداً بصدد سبع حالات.
    Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 50.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN وأحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات المعنية في أكثر من 90 بلداًَ.
    Desde su creación, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias ha transmitido más de 50.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN وقد أحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات في أكثر من 90 بلداً.
    Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 50.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN وأحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات المعنية في أكثر من 90 بلداًَ.
    Desde su creación, ha transmitido más de 50.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN وقد أحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات في أكثر من 90 بلداً.
    Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 50.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. UN وقد أحال الفريق العامل أزيد من 000 50 حالة فردية إلى الحكومات في ما يزيد على 90 بلدا.
    A nivel comunitario, las encuestas son útiles cuando se estudian casos individuales. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي، تفيد الدراسات الاستقصائية لدى إعداد دراسات حالة فردية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo subraya que la reconciliación entre el Estado y las víctimas de desapariciones forzadas no puede tener lugar sin el esclarecimiento de todos los casos individuales. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    No obstante, la frase que se agrega deja en claro que el incumplimiento en un caso particular en el marco de un tratado no guarda relación alguna con el desempeño de la Parte en el marco de otro tratado. UN بيد أن العبارات الإضافية تبين بجلاء أن عدم الامتثال في حالة فردية في إطار معاهدة ما ليس له صلة بالأداء في إطار معاهدة أخرى.
    El sistema de justicia penal ya considera las penas de prisión preventiva como un último recurso; así, es necesario examinar detenidamente cada caso particular para asegurarse de que se reúnan las estrictas condiciones aplicables. UN فنظام العدالة الجنائية يعتبر بالفعل الحبس الاحتياطي آخر إجراء، وينبغي بالتالي مراجعة كل حالة فردية بعناية لضمان استيفاء الشروط الصارمة المنطبقة.
    El Gobierno contestó a un nuevo caso individual y a 12 denuncias transmitidas anteriormente respecto de 39 individuos. UN وردت الحكومة على حالة فردية أبلغت بها حديثا وعلى ٢١ ادعاء سبق احالتها بشأن ٩٣ فردا.
    Transmitió información actualizada sobre un caso individual previamente presentado e hizo un llamamiento urgente en favor de un individuo. UN وأحال معلومات مستكملة عن حالة فردية سبقت إحالتها ووجه نداء عاجلا نيابة عن فرد.
    La intervención en un caso concreto resulta más significativa si se realiza en un contexto de derechos humanos con el que la Relatora Especial está familiarizada. UN والتدخل في حالة فردية يكون أجدى إذا ما حدث في إطار حقوق الإنسان، وهو إطار للمقررة اطلاع واسع عليه.
    120. El Relator Especial también transmitió al Gobierno 18 casos particulares, así como dos llamamientos urgentes en favor de cuatro personas. UN ٠٢١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة ٨١ حالة فردية باﻹضافة إلى نداءين عاجلين بالنيابة عن أربعة اشخاص.
    El autor añade que el suyo no es un caso aislado y que las violaciones graves de los derechos humanos cometidas por agentes de policía siguen en gran medida quedando impunes en Burundi. UN ويضيف أن حالته ليست حالة فردية وأن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة لا يزال متفشياً على نطاق واسع ر في بوروندي.
    6. En la medida de lo posible, cada caso constituirá el objeto de una presentación específica que indique el apellido, el nombre y cualquier otra información que haga posible identificar a la persona detenida y todos los elementos que esclarezcan la condición jurídica de la persona interesada, particularmente: UN ٦- ينبغي، كلما أمكن، أن تشكل كل حالة فردية موضوع رسالة محددة تبين اللقب والاسم وأية معلومات أخرى تسمح بتحديد هوية الشخص المحتجز وكذلك جميع العناصر التي تحدد الوضع القانوني للشخص المعني، ولا سيما:
    La situación sobre el terreno era delicada y debía prestarse atención a la situación de cada persona. UN والحالة على أرض الواقع حساسة، ويجب إيلاء العناية لكل حالة فردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus