El proyecto de artículo 4 pone de relieve los elementos que permiten resolver en un caso concreto si existe la posibilidad de terminación, retiro o suspensión. | UN | فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق. |
En un caso concreto, niñas de escuela superior eran inyectadas con Depo Provera, sin su conocimiento. | UN | وفي حالة محددة بالذات، تم حقن تلميذات في المرحلة الثانوية بدواء ديبو بروفيرا دون اخبارهن بذلك. |
83. El SGP y otros sistemas de preferencias comerciales unilaterales constituyen un caso particular de trato especial y diferenciado concedido por los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | ٣٨- يمثل نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى الممنوحة من طرف واحد حالة محددة من المعاملة الخاصة والمختلفة الممنوحة من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية. |
En un caso particular en la Provincia de Laghman, las autoridades estatales detuvieron a 21 niños, algunos de apenas 7 años de edad, que presuntamente se dirigían al Pakistán para ser adiestrados por los talibanes en atentados suicidas. | UN | وفي حالة محددة في مقاطعة لغمان، ألقت السلطات الحكومية القبض على 21 طفلا، لا تزيد أعمارهم عن سبع سنوات، زُعم أنهم كانوا في طريقهم إلى باكستان لتدريبهم من قبل حركة طالبان على تنفيذ هجمات انتحارية. |
En los siete últimos años se ha visto cómo se recurría con cada vez mayor frecuencia a esos métodos, adaptados cada vez según la situación concreta. | UN | وقد شهدت السنوات القليلة الماضية استخداما موسعا لهذه اﻷساليب بعد تكييفها على أساس مخصص بما يناسب كل حالة محددة. |
En ella se estipula que, si un caso específico no está contemplado en la ley por alguna razón, se consultará la Constitución. | UN | وهو ينص على الإحالة إلى الدستور إذا كانت هناك حالة محددة لم يشملها القانون لسبب من الأسباب. |
El Equipo también desea dar las gracias a la INTERPOL por su amplia cooperación en relación con estudios de casos concretos. | UN | ويود الفريق أيضا أن يشكر الإنتربول على تعاونها بشكل تفصيلي في ما يتعلق بدراسات حالة محددة. |
Sin embargo, se opinó también que la cuestión de la inclusión en el código del terrorismo internacional no impedía al Consejo de Seguridad hacer uso de sus facultades para adoptar medidas en respuesta a una situación específica que afectara la paz y la seguridad mundiales. | UN | إلا أنه أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن مسألة إدراج اﻹرهاب الدولي في المدونة لا تؤثر في قدرة مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة حالة محددة تمس السلم واﻷمن في شتى أنحاء العالم. |
La aprobación de este proyecto de resolución implicaría a nuestro criterio la modificación del estatuto de observador para un solo caso concreto y no con carácter general, por una vía distinta a la prevista en la normativa vigente. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون من شأنه، في رأينا، تغيير مركز المراقب في حالة محددة واحدة فقط، وليس بطريقة عامة عن طريق مسار مختلف عن المسار الذي تنص عليه النظم القائمة. |
La posibilidad de recurrir a la protección diplomática y la manera de hacerlo en cada caso concreto es una facultad discrecional del Estado. | UN | أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة. |
Algunos de ellos indicaron que en cada caso concreto era necesario celebrar acuerdos bilaterales especiales. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Algunos indicaron que había que celebrar acuerdos bilaterales especiales en cada caso concreto. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
En este último caso el tratado no tiene primacía sobre la ley, ya que se trata de la primacía de aplicación en un caso concreto. | UN | في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة. |
El Grupo tiene conocimiento de un caso de desacuerdo entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes sobre si los hechos corroboraban la conducta denunciada en un caso particular. | UN | 21 - ونمت إلى علم الفريق حالة واحدة فشلت فيها الأمم المتحدة ولجنة المساهمين بقوات، في التوصل إلى اتفاق حول ما إذا كانت الحقائق تؤيد الادعاء بإساءة السلوك في حالة محددة. |
En un caso particular, relacionado con el perfeccionamiento de las estadísticas sobre las mujeres en la región de la CESPAP, el objetivo del proyecto era reunir las semblanzas biográficas de mujeres de 20 países en 13 meses, a partir de febrero de 1997, con un costo estimado de 280.000 dólares. | UN | ٢١٢ - وفي حالة محددة تتعلق بتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، استهدف أحد المشاريع إعداد نبذات عن المرأة في ٢٠ بلدا خلال فترة ١٣ شهرا من تاريخ بداية هذه العملية في شهر شباط/فبراير ١٩٩٧ بتكلفة تقدر ﺑمبلغ ٠,٢٨ مليون دولار. |
Por " ajustes razonables " se entenderán las modificaciones y adaptaciones adecuadas que no impongan una carga desproporcionada, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a las personas con discapacidad el disfrute o ejercicio en pie de igualdad con los demás de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها. |
El Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة. |
Análogamente, el que no exista un cuadro persistente de violaciones patentes de los derechos humanos no significa que una persona no pueda ser sometida a tortura en su situación concreta. | UN | وفي المقابل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني أن شخصا لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة محددة كحالة مقدم البلاغ. |
Como se aprecia, no tiene por objeto la eliminación y proscripción del mercenarismo en general sino que se limita a la regulación de una situación concreta. | UN | وكما يلاحظ، فليس الغرض منها القضاء على أنشطة المرتزقة أو تحريمها بصفة عامة وإنما تقتصر على تقنين حالة محددة. |
Quiera o no, bien, en su caso específico hago crees | Open Subtitles | طوعا أو كرها، حسنا، في حالة محددة بك أفعل تعتقد أنك |
Cada curso contendrá - como información complementaria, estudios de casos concretos o distintas perspectivas de análisis del tema en su conjunto - comentarios formulados por uno o varios expertos más, procedentes de diversas partes del mundo. | UN | وستبرز كل دورة دراسية تعليقا من خبير واحد أو أكثر من مختلف أنحاء العالم من أجل تقديم معلومات إضافية دراسات حالة محددة أو لعرض متطور تحليلي للموضوع ككل. |
La Corte tenía una oportunidad singular de apreciar, en una situación específica y concreta, las condiciones jurídicas que deben reunirse para que ese derecho a la libre determinación se materialice y dé legitimidad a una pretensión de separación. | UN | وأتيحت للمحكمة فرصة لا مثيل لها لأن تقيّم، في حالة محددة وملموسة، الشروط القانونية التي يجب استيفاؤها لكي يتجسد الحق في تقرير المصير ويضفي الشرعية على مطالبة بالانفصال. |
Lo que constituye negligencia grave en un caso determinado depende de los hechos y exige un examen de las circunstancias concretas de cada caso. | UN | فما يشكل إهمالا جسيما في أي حالة محددة يخص وقائع معينة ويقتضي استعراض الظروف الخاصة المعنية على أساس كل حالة على حدة. |
Esta opinión consultiva era la confirmación de la proposición general según la cual si las funciones oficiales de la persona y el carácter oficial de sus actos eran manifiestos en una situación determinada, la carga de demostrar que actuaba en el desempeño de sus funciones oficiales era mucho más ligera. | UN | والفتوى تأكيد للطرح العام بأن عبء إثبات أن الشخص كان يتصرف بصفة رسمية يخف إلى حد كبير إذا كانت صفته الرسمية والصبغة الرسمية لأفعاله جليتين في حالة محددة. |