"حالة من عدم اليقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incertidumbre
        
    • incertidumbres
        
    • el limbo
        
    Sin embargo, eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible. UN ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن.
    El Sr. Okelo advirtió que la seguridad no podía fundarse en la incertidumbre ni la paz en la ira. UN وحذر السيد أوكيلو من أن الأمن لا يمكن تأسيسه على حالة من عدم اليقين وأن السلام لا يمكن أن يتأسس على الغضب.
    Esa reserva genera incertidumbre respecto de los Estados partes con los que Turquía contrae las obligaciones consignadas en la Convención. UN ويثير هذا التحفظ حالة من عدم اليقين إزاء الدول الأطراف التي تعتزم تركيا التمسك إزاءها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Preocupa a su delegación que esa directriz pueda crear incertidumbre en las relaciones internacionales convencionales. UN وأعرب عن قلق وفده لأن مثل هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يخلق حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية الدولية.
    Al mismo tiempo, la profunda repercusión de la crisis financiera internacional aún no se ha eliminado, y la recuperación económica todavía sigue afrontando incertidumbres. UN وفي نفس الوقت، ما زال الأثر العميق للأزمة المالية العالمية قائماً، والانتعاش الاقتصادي ما زال يواجه حالة من عدم اليقين.
    Proyecto de artículo 21, párrafo 1: La frase " antes de que venza el plazo que determinará el tribunal arbitral " crea incertidumbre. UN مشروع المادة 21، الفقرة 1: إن عبارة " في غضون مدة تحدّدها هيئة التحكيم " تنشئ حالة من عدم اليقين.
    En 2007, las manifestaciones y los disturbios causaron incertidumbre y perjudicaron el ritmo de las actividades. UN فقد أدت المظاهرات والاضطرابات في عام 2007 إلى حالة من عدم اليقين والتباطؤ في الأنشطة.
    Un obstáculo importante es la falta de información sobre los presupuestos en todos los niveles de la sociedad, lo que a menudo genera incertidumbre a nivel local sobre la cuantía de los ingresos que deberían recibirse del gobierno. UN كما أن عدم توافر المعلومات عن الميزانيات في المجتمع بجميع مستوياته يشكل معوّقا رئيسيا غالبا ما يولّد حالة من عدم اليقين على الصعيد المحلي بشأن حجم الإيرادات التي ينبغي تحصيلها من الحكومة.
    Todos estos factores no solo producen incertidumbre sino que reducen la capacidad de la UNODC de prestar servicios de forma eficaz y eficiente. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    No obstante, persiste la incertidumbre sobre la dinámica futura de los precios. UN ومع ذلك، تظل الديناميات المستقبلية للأسعار في حالة من عدم اليقين.
    Esa causa fue única en la medida en que la Corte se vio ante contactos contradictorios procedentes de autoridades gubernamentales rivales, que, ambas, afirmaban actuar en nombre de Honduras en una situación de incertidumbre política. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    Estas variaciones pueden crear incertidumbre en la aplicación de las leyes; UN ومن شأن هذه الفروقات أن تؤدي إلى حالة من عدم اليقين على صعيد إنفاذ القانون؛
    Resulta alarmante que, precisamente como resultado del cambio climático originado por la actividad humana, naciones y Estados enteros se enfrenten a diario a la incertidumbre. UN ومما يقلقنا، أنه نتيجة لتغير المناخ الناجم الذي تسببه أنشطة بشرية، تواجه أمم ودول بأكملها حالة من عدم اليقين يومياً.
    La crisis financiera internacional continúa en algunas economías importantes, generando incertidumbre en los mercados. UN فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق.
    En la Sexta Comisión hay delegaciones que opinan que la solución intermedia propuesta por la CDI crea incertidumbre. UN إذ ترى الوفود في اللجنة السادسة أن الحل الوسط الذي اقترحته اللجنة يخلق حالة من عدم اليقين.
    La mayoría de las organizaciones funcionan actualmente en un contexto de limitaciones financieras e incertidumbre graves. UN ٤ - وتعمل معظم المؤسسات حاليا في ظروف ضائقة مالية صعبة وفي حالة من عدم اليقين.
    Se ha creado una situación de incertidumbre respecto a los recursos necesarios para la plena ejecución del programa de cooperación técnica aprobado por la Junta de Gobernadores. UN وأصبحت هناك اﻵن حالة من عدم اليقين إزاء الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج التعاون التقني المعتمد من مجلس المحافظين.
    El Gobierno de Kuwait expresó su satisfacción a la UNIKOM por la cooperación de la Misión durante este período de incertidumbre causado por la ausencia de un gobierno representativo y reconocido internacionalmente en el Iraq. UN وقد أبدت حكومة الكويت للبعثة رضاها عن تعاونها معها في هذه الفترة التي تشهد حالة من عدم اليقين نظرا لعدم وجود حكومة معترف بها دوليا تمثل العراق.
    La suspensión ha creado incertidumbre con respecto a las perspectivas de las negociaciones, y ha hecho que se cierna una sombra sobre el comercio mundial y el sistema multilateral de comercio. UN وقد أدى تعليق المفاوضات إلى حالة من عدم اليقين بشأن آفاق التفاوض، مما يلقي بظلال على التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La desaparición no es sólo una cobarde forma de intentar ocultar el asesinato; es una forma de perpetuar el dolor en los familiares de las víctimas, no permitiéndoles hacer sus duelos, generando incertidumbre que se proyecta por años, como es el caso de cientos de familias. UN ذلك أن الاختفاء ليس مجرد طريقة متسمة بالجبن لمحاولة إخفاء جريمة قتل؛ بل هو طريقة لإدامة عذاب أسر الضحايا، بحرمانها من الحداد وإيجاد حالة من عدم اليقين تستمر بالنسبة لمئات الأسر طوال السنين.
    Creado en medio de incertidumbres y cierta controversia en cuanto a su función, composición y mandato, ha identificado y logrado avances sobre cuestiones concretas de debate. UN لقد انشئ وسط حالة من عدم اليقين والخلاف فيما يتعلق بدوره المحتمل وتكوينه وولايته، واستطاع منذ ذلك الحين تحديد موضوعات معينة للمناقشة وحقق تقدما بشأنها.
    Ahora vago por el limbo hasta que cese la maldición del hombre lobo. Open Subtitles والآن اجوب الأرضَ في حالة من عدم اليقين حتى تَرْفُع لعنةِ المستذئبَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus