Se recibieron respuestas del Gobierno sobre cada caso, así como sobre otros dos casos transmitidos por el Relator en 1996. | UN | ووردت ردود من الحكومة في كل حالة، كما وردت ردود من الحكومة بشأن حالتين أخريين أحالهما المقرر في عام ٦٩٩١. |
En otros dos casos, a las víctimas les cercenaron el cuello mientras estaban vivos y les sacaron la lengua por debajo de la garganta. | UN | وفي حالتين أخريين قطع لسان الضحية من الحلقوم وهو حي قبل أن تجز رقبته. |
En otros dos casos, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que las personas habían sido arrestadas y seguían detenidas. | UN | وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن. |
En otros dos casos dijo que las personas estaban en prisión fiscal preventiva dictada por un tribunal. | UN | وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية. |
276. El Grupo determinó que las operaciones militares o la amenaza de acción militar por el Iraq podían tomarse en consideración para determinar si las pérdidas de los reclamantes relacionadas con el empleo eran consecuencia directa de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq en otras dos situaciones. | UN | 276- انتهى الفريق إلى أن العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق يمكن اعتباره في تحديد ما إذا كانت الخسائر ذات الصلة بالاستخدام التي تكبدها المطالبون ناشئة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروع للكويت في حالتين أخريين. |
En otros dos casos, los detenidos en la misma comisaría declararon que fueron víctimas de quemaduras con cigarrillos o velas. | UN | وفي حالتين أخريين قال محتجزون في مركز الشرطة نفسه بأنهم قد تعرضوا للحرق بالسجائر أو الشموع. |
En seis casos no había constancia de notas de entrega y en otros dos casos no se había registrado la fecha de la entrega. | UN | ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل؛ وفي حالتين أخريين لم يُسجل تاريخ التسليم. |
En otros dos casos aún no habían concluido las investigaciones. | UN | وكانت التحقيقات لا تزال جارية فيما يخص حالتين أخريين. |
En otros dos casos, la identificación no fue totalmente corroborada. | UN | وفي حالتين أخريين لم يتم التعرف على الجناة تعرفا تاما بتواتر الدليل المؤيد. |
Por el contrario, en otros dos casos se imponía un derecho a la ejecución de las sentencias nacionales, pero no de las sentencias extranjeras. | UN | وبالمقابل، ذكر في حالتين أخريين فرض رسم على إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية، وليس على قرارات التحكيم الأجنبية. |
otros dos casos se aclararon sobre la base de información presentada por los denunciantes que informaron que una persona había sido puesta en libertad y otra se hallaba detenida. | UN | وأوضح وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أُفيد فيها أنه أُفرج عن أحد الشخصين وأن الشخص اﻵخر محتجز. |
Por su parte, el Consulado en la ciudad de Erlian denunció otros dos casos de trata en los que las víctimas eran menores de edad. | UN | كذلك أبلغ المكتب القنصلي لجمهورية الصين الشعبية بمدينة إرليان عن حالتين أخريين لضحيتين من ضحايا الاتجار بالبشر كانتا من القصر. |
En otros dos casos, en que se requería la aprobación del parlamento y un consejo judicial para someter a investigación a parlamentarios y jueces, se recomendó estudiar la posibilidad de relajar las normas y procedimientos en vigor para levantar la inmunidad. | UN | وفي حالتين أخريين أُوصي أيضاً بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء. |
En otros dos casos que trataban de cuestiones relacionadas con las relaciones familiares y que no estaban afectados por la modificación, se prestó asesoramiento y orientación a los miembros del personal a fin de mitigar el conflicto potencial. | UN | وفي حالتين أخريين انطويتا على مسائل تتصل بالعلاقات الأسرية ولم تتأثرا بالتعديلات، جرى تقديم مشورة وتوجيه للموظفين من أجل التخفيف من نشوء تضارب محتمل. |
Guatemala 106. El Relator Especial transmitió al Gobierno tres nuevos casos de supuesta tortura y solicitó información adicional sobre otros dos casos transmitidos en 1996. | UN | ٦٠١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ثلاث حالات جديدة من حالات اﻹدعاء بالتعذيب وطلب موافاته بالمزيد من المعلومات عن حالتين أخريين كان قد أحالهما إلى الحكومة في عام ٦٩٩١. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció tres casos sobre la base de datos aportados previamente por el Gobierno acerca de los cuales no se recibió ninguna observación de la fuente de información durante un plazo de seis meses; se aclararon también otros dos casos sobre la base de la información proporcionada por la fuente, quien comunicó que las personas interesadas ya no habían desaparecido. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ثلاث حالات على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد ملاحظات بشأنها من المصدر في غضون فترة ستة أشهر؛ وأوضح الفريق أيضا وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت أن الشخصين المعنيين لم يعودا مختفيين. |
388. Durante el período que se examina, el Gobierno del Uruguay presentó la información sobre diez casos pendientes en los archivos del Grupo de Trabajo y sobre otros dos casos no registrados por el Grupo. | UN | ٨٨٣- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قدمت حكومة أوروغواي معلومات عن ٠١ حالات فردية معلقة في ملفات الفريق العامل وعن حالتين أخريين لم تكونا مسجلتين لدى الفريق. |
En otros dos casos, el Gobierno respondió que las autoridades competentes habían certificado que no había constancia de la detención de los presuntos desaparecidos y que no había datos que confirmaran que hubieran vivido alguna vez o vivieran ahora en el distrito. | UN | وفي حالتين أخريين غيرهما، ردت الحكومة بما يفيد أن السلطات المعنية قد شهدت بأنه ليس في سجلاتها ما يشير إلى القبض على الشخصين المدعى اختفاؤهما وأنه لا توجد أية بيانات تدل على أنهما قد أقاما في أي وقت في المنطقة المذكورة أو أنهما مقيمان حاليا فيها. |
174. El artículo 67 de la Ley de Trabajo y Relaciones Laborales de 2002 enumera, además, otros dos casos en que se limita la participación en sindicatos. | UN | 174- وبالإضافة إلى ذلك، تذكر المادة 67 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، حالتين أخريين لتقييد عضوية النقابات. |
276. El Grupo determinó que las operaciones militares o la amenaza de acción militar por el Iraq podían tomarse en consideración para determinar si las pérdidas de los reclamantes relacionadas con el empleo eran consecuencia directa de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq en otras dos situaciones. | UN | 276- انتهى الفريق إلى أن العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق يمكن اعتباره في تحديد ما إذا كانت الخسائر ذات الصلة بالاستخدام التي تكبدها المطالبون ناشئة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروع للكويت في حالتين أخريين. |
Se ha informado de otros casos que ocurrieron en Argel: Mohamed Rahmouni fue presuntamente detenido por la policía y Mohamed Fatmia fue al parecer detenido por agentes de la policía judicial. | UN | وأفادت التقارير بأن حالتين أخريين حدثتا في الجزائر العاصمة؛ إذ يدعى أن الشرطة ألقت القبض على محمد رحموني وأن عناصر من الشرطة القضائية ألقت القبض على محمد فاطمية. |