La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من ٣٥ عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من ٥٣ عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
El personal de la Dirección Ejecutiva se compone actualmente de 33 puestos del Cuadro Orgánico y 8 del Cuadro de Servicios Generales. | UN | ويتألف ملاك موظفي المديرية التنفيذية حاليا من 33 وظيفة من الفئة الفنية و 8 وظائف من فئة الخدمات العامة. |
2. La composición actual de la Junta de Auditores es la siguiente: | UN | ٢ - ويتألف مجلس مراجعي الحسابات حاليا من اﻷعضاء التالين: |
Actualmente, el Grupo de Trabajo está compuesto por cinco miembros procedentes de cinco grupos regionales distintos y presenta sus informes a la Comisión. | UN | ويتألف الفريق العامل المذكور حاليا من خمسة أعضاء من خمس مجموعات إقليمية مختلفة، ويقدم تقاريره إلى اللجنة. |
Solicitaron a la OSCE que siguiera con la asistencia que está prestando en la actualidad en la aplicación de los Acuerdos. | UN | وطلبت اﻷطراف إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مواصلة ما تقدمه إليها حاليا من مساعدات في تنفيذ الاتفاقات. |
Actualmente, la Dependencia Común de Inspección está integrada por los 11 miembros siguientes: | UN | وتتكون وحدة التفتيش المشتركة حاليا من اﻷعضاء اﻷحد عشر التالية أسماؤهم: |
Actualmente, el Consejo de Seguridad está integrado por los Estados Miembros siguientes: | UN | ونتيجة لذلك، يتألف مجلس اﻷمن حاليا من الدول اﻷعضاء التالية: |
La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من 53 عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لمدة ستة أسابيع كل سنة. |
La selección de jueces se hace actualmente por oposición, para la que existe un programa intensivo de preparación. | UN | ويتم اختيار القضاة حاليا من خلال امتحان تنافسي، يتم من أجله إتاحة برنامج تدريبي مكثف. |
Este Grupo, integrado actualmente por 45 oficiales, consta de 13 holandeses, 2 suizos, 10 beninenses, 10 guineanos y 10 camerunenses. | UN | ويشمل هذا الفريق، الذي يتكون حاليا من ٥٤ موظفا، ٣١ هولنديا، وسويسريين، و٠١ من بنن، و٠١ من غينيا، و٠١ من الكاميرون. |
29. Tokelau no podría sobrevivir en su forma actual sin el nivel de financiación que recibe actualmente de Nueva Zelandia. | UN | ٢٩ - ولا تستطيع توكيلاو العيش في شكلها الحاضر دون الدعم المالي الذي تتلقاه حاليا من نيوزيلندا. |
Seis millones de niños y madres se benefician actualmente de ese programa. | UN | وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج. |
2. La composición actual de la Junta de Auditores es la siguiente: | UN | ٢ - ويتألف مجلس مراجعي الحسابات حاليا من اﻷعضاء التالين: |
La composición actual de la Corte Internacional de Justicia es la siguiente: | UN | 3 - تتألف محكمة العدل الدولية حاليا من الأعضاء التالين: |
Expresa la esperanza de que el Grupo de Trabajo, que en la actualidad está compuesto por tres miembros, se amplíe con nuevos voluntarios. | UN | وأعربت عن أملها في أن ينضم إلى الفريق العامل المكون حاليا من ثلاثة أعضاء متطوعون جدد. |
Puede verse que en la actualidad la proporción de actividades consideradas básicas es muy alta. | UN | ومن ثم، فإن الجزء المحدد حاليا من اﻷنشطة على أنه أساسي كبير للغاية. |
En consecuencia, actualmente la Junta está integrada por los tres miembros siguientes: | UN | ومن ثم، فإن المجلس يتألف حاليا من الأعضاء الثلاثة التالين: |
Actualmente, el Consejo de Seguridad está integrado por los Estados Miembros siguientes: | UN | ونتيجة لذلك، يتألف مجلس اﻷمن حاليا من الدول اﻷعضاء التالية: |
:: determina los problemas actuales de la sociedad en relación con la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, | UN | :: يتعرف على ما هو موجود في المجتمع حاليا من مشاكل تتعلق بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة، |
47. Tomamos nota con satisfacción de la formulación en curso de políticas de la vivienda en numerosos países. | UN | 47 - ونحيط علما بارتياح بما تقوم به بلدان عديدة حاليا من وضع سياسات للإسكان. |
La célula del SIG cuenta actualmente con dos observadores militares y un Voluntario de las Naciones Unidas especialista en ese sistema. | UN | ويتألف ملاك موظفي الخلية حاليا من مراقبين عسكريين اثنين وأخصائي في نظم المعلومات الجغرافية من متطوعي الأمم المتحدة. |
ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de encararlos adecuadamente de conformidad con el Acuerdo de Paz y el Tribunal. | UN | وأصبح حاليا من مسؤولية المجتمع الدولي التعامل معهم بصورة صحيحة في إطار اتفاق السلام وفي إطار المحكمة. |
2. La composición actual del Comité es la siguiente: | UN | ٢ - وتتكون اللجنة حاليا من اﻷعضاء التالية اسماؤهم: |
Hasta en el Japón y los Estados Unidos de América una parte considerable del consumo consiste actualmente en el segundo tipo de material. | UN | وحتى في اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أصبح جانب كبير من الاستهلاك من المادة يتألف حاليا من هذا النوع اﻷخير. |
Subrayando la importancia de atenerse a las previsiones facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y confirmadas por ésta sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, especialmente en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يؤكد على أهمية الامتثال للتقديرات التي تضعها وتثبتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فيما يتعلق بزراعة الخامات الأفيونية وإنتاجها، خصوصا بالنظر إلى ما هو موجود حاليا من إفراط في العرض، |
La crisis financiera que afecta actualmente a muchos países está aumentando el problema. | UN | واﻷزمة المالية التي تصيب كثيرا من البلدان تزيد حاليا من تضخﱡم هذه المشكلة. |