"حال حدوث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de
        
    • el caso de
        
    • caso de una
        
    • caso de que
        
    • cuando se produzca un
        
    • tal caso
        
    • caso de un
        
    • caso de producirse
        
    • si se produce
        
    • cuando hubiese
        
    • si hay
        
    • situaciones de
        
    Es necesario crear un nuevo mecanismo para el rápido despliegue de una presencia de seguridad en casos de crisis. UN وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما.
    Se trataba de un concepto consistente en el envío de mensajes de alerta temprana a los ciudadanos o gobiernos y autoridades locales en casos de grandes desastres. UN وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى.
    Esta distinción es especialmente importante en el caso de los daños causados por contaminación. UN ويزداد هذا الفارق أهمية في حال حدوث أضرار ناجمة عن التلوث.
    Otra delegación quiso saber si era posible que el FNUAP utilizara la reserva operacional en caso de una caída imprevista de los ingresos. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات.
    El personal temporario será necesario en caso de que se intensifiquen las actividades. UN وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة.
    Las disposiciones contra la discriminación del párrafo 2 del artículo 2 y del artículo 3 del Pacto imponen a los gobiernos la obligación adicional de velar por que, cuando se produzca un desalojo, se adopten medidas apropiadas para impedir toda forma de discriminación. UN إن أحكام عدم التمييز التي تتضمنها المادتان ٢-٢ و٣ من العهد تفرض على الحكومات التزاماً إضافياً بأن تكفل، في حال حدوث عمليات إخلاء، اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم انطواء ذلك على أي شكل من أشكال التمييز.
    En tal caso, no se satisfarían a fin de cuentas las expectativas de la comunidad internacional. UN في حال حدوث ذلك، فإن آمال المجتمع الدولي ستتبدﱠد، في نهاية اﻷمر.
    Prestar, en lo posible, asistencia médica a la población civil en la zona de conflicto, en particular en casos de desastres ecológicos o naturales; UN تقديم المساعدة الطبية، حسب قدراتها إلى السكان المدنيين في منطقة الصراع، بما في ذلك في حال حدوث الكوارث البيئية والطبيعية؛
    En los casos de violación de los derechos protegidos por el Convenio, los ciudadanos eslovenos también tienen acceso a dicho tribunal. UN وفي حال حدوث انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، يمكن للمواطنين السلوفينيين أيضاً الوصول إلى هذه المحكمة.
    Se ha establecido un sistema de gestión de la continuidad de las actividades para asegurar que las operaciones de las oficinas sigan su curso en casos de crisis. UN ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة.
    La aplicación de una metodología de intervención en casos de actividad delictiva de carácter extremista y racista; UN تنفيذ منهجية للتدخل في حال حدوث جرائم بدافع التطرف والعنصرية.
    Los países han concentrado sus programas en el mejoramiento ecológico de los ríos cercanos al mar, la conservación de la diversidad biológica y las intervenciones en los casos de contaminación accidental por hidrocarburos. UN وقد ركزت البلدان برامجها على التحسين اﻹيكولوجي لﻷنهار القريبة من البحر، وحفظ التنوع اﻷحيائي، والتدخل في حال حدوث تلوث نفطي مصادفة.
    Ese acceso facilitaría la identificación de las partes realmente responsables en el caso de daños causados por objetos espaciales. UN فيمكن لسبل الوصول هذه أن تيسّر تحديد الأطراف المسؤولة حقا في حال حدوث ضرر تسبّبه أجسام فضائية.
    En el caso de que se produzca algún incumplimiento grave de una norma de conducta se adoptan las medidas disciplinarias que resulten adecuadas. UN وفي حال حدوث انتهاك خطير للسلوك الواجب، تُتخذ تدابير تأديبية، حسب الاقتضاء.
    Informe del Secretario General sobre la continuidad de las actividades en caso de una crisis prolongada provocada por la pandemia de la gripe humana UN تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    Aquí ponían las armas para disparar en caso de una sublevación. Open Subtitles هنا حيث يثبتون بنادقهم على البراميل الى الخارج للاطلاق في حال حدوث تمرد
    El personal temporario será necesario en caso de que se intensifiquen las actividades. UN وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة.
    Las disposiciones contra la discriminación del párrafo 2 del artículo 2 y del artículo 3 del Pacto imponen a los gobiernos la obligación adicional de velar por que, cuando se produzca un desalojo, se adopten medidas apropiadas para impedir toda forma de discriminación. UN إن أحكام عدم التمييز التي تتضمنها المادتان 2-2 و3 من العهد تفرض على الحكومات التزاماً إضافياً بأن تكفل، في حال حدوث عمليات إخلاء، اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم انطواء ذلك على أي شكل من أشكال التمييز.
    Estos órganos examinan la admisibilidad y las circunstancias de los casos individuales con el fin de formular determinaciones razonadas acerca de si han sido violadas las disposiciones de los tratados respectivos y, en tal caso, qué recursos deben otorgarse a las víctimas. UN وتنظر الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات في مقبولية القضايا الفردية ووجاهتها بغية البت بشكل محكم في مسألة ما إذا كان قد حدث انتهاك لأحكام المعاهدات من عدمه، وتحديد سبل الانتصاف التي يتعيّن إتاحتها للضحايا في حال حدوث انتهاك.
    Las enmiendas servirían de fundamento jurídico para el arresto, detención y extradición de terroristas en caso de un ataque terrorista contra el transporte marítimo. UN وستوفر التعديلات أساسا قانونيا لاعتقال الإرهابيين واحتجازهم وتسليمهم في حال حدوث هجمات على الملاحقة البحرية.
    En caso de producirse una pandemia, habrá que adoptar más medidas y se necesitarán recursos adicionales. UN وفي حال حدوث وباء، سيتعين القيام بمزيد من الأنشطة وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Puede ser necesario dar oxígeno si se produce cianosis o disnea pero existen pruebas de que su efecto puede ser perjudicial. UN وقد يكون الأوكسجين ضروريا في حال حدوث زراق أو ضيق في التنفس لكن ثمة دلائل تشير إلى أن تأثيره قد يكون مضراً.
    Recordó que la Misión de los Estados Unidos había hecho y seguiría haciendo todo lo posible por prestar ayuda cuando hubiese problemas, pero nadie podía esperar de ella que previera un problema y no era justo para los demás viajeros que a un diplomático se le eximiera del control de seguridad. UN وأشار إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد قامت وسوف تواصل القيام ببذل أقصى ما لديها لتقديم المساعدة في حال حدوث مشاكل، ولكن لا يمكن لأحد أن يتوقع منها أن تتنبأ بالمشاكل، كما أنه من غير الإنصاف بالنسبة للمسافر العادي أن يعفى الدبلوماسيون من الفحص الأمني.
    Será la única manera de ponerse en cont acto con nosotros si hay algún problema Open Subtitles سيكون الطريقة الوحيدة للتواصل معنا في حال حدوث أية مشاكل
    Centro de recuperación para situaciones de desastre UN مركز استرجاع البيانات في حال حدوث أعطال كبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus