"حال وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso de
        
    • si hay
        
    • cuando existe
        
    • casos de
        
    • si existe
        
    • cuando haya
        
    • cuando existan
        
    • cuando hay
        
    • si existen
        
    • cuando existen
        
    • cuando exista
        
    • si se
        
    • que exista un
        
    • caso que haya
        
    De todas formas, ésta regula el caso de los tratados y, de haber incompatibilidad, los efectos del jus cogens invalidarían un tratado totalmente. UN وعلى أي حال، فإن هذه الاتفاقية تنظم حالة المعاهدات وفي حال وجود تعارض، قد تبطل آثار القواعد اﻵمرة معاهدة بأكملها.
    En caso de que hubiese circunstancias que obstaculizaran la ejecución de la vigilancia permanente, el Consejo de Seguridad podría aplicar las medidas pertinentes; UN ويمكن لمجلس اﻷمن، في حال وجود ظروف تعيق تنفيذ الرصد المستمر، أن يتخذ التدابير التي تتناسب مع هذه الظروف؛
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    Vale, se supone que esta cosa pita si hay algún espíritu o algo sobrenatural presente. Open Subtitles يفترض بهذا الجهاز أن يصدر صفيرًا حال وجود روح أو كيان خارق للطبيعة.
    Cabe sostener que cuando existe tal solicitud entran en juego las normas tradicionales del derecho de los contratos. UN ويمكن القول بأنه في حال وجود هذا الطلب تسري القواعد التقليدية للعقود.
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تضارب بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    En caso de que existan vacíos de orden metodológico o de datos, la información se deberá presentar de manera transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    En el caso de que existieren discrepancias entre los textos, tendrá prelación la versión en idioma inglés. UN ويغلب النص الانكليزي في حال وجود أي تضارب بين النصوص.
    En caso de protesta por la presencia de la cruz, por razones serias y razonables relativas a la fe y las convicciones, se debe tratar de solucionarla mediante un acuerdo. UN ويجب، في حال وجود اعتراض على وضع هذا الصليب ﻷسباب جدية ومعقولة مرتبطة بالدين والمعتقد، السعي ﻹيجاد حل بالتوافق.
    Corresponde a las autoridades públicas, o sea, a fin de cuentas, a los tribunales, comprobar, en caso de litigio, el fundamento de las diversas posiciones. UN ويعود إلى السلطات العامة، أي إلى المحاكم في نهاية المطاف، أن تتحقق، في حال وجود خلاف، من صحة الاعتراضات.
    En caso de controversia relativa a estas decisiones, prevalecerá la versión en idioma inglés. UN في حال وجود أي نزاع يتعلق بهذه القرارات، يسري النص الانكليزي.
    Los tribunales sólo podrían intervenir en caso de incumplimiento de la constitución. UN ولا يمكن للمحاكم أن تتدخل إلاَّ في حال وجود انتهاك لأحكام الدستور.
    si hay dudas acerca de la validez de una confesión, normalmente el tribunal no puede pronunciar una decisión condenatoria si la confesión constituye el único elemento de prueba. UN وفي حال وجود شك في صحة اعتراف ما، لا يمكن للمحكمة اﻹدانة عادة إذا كان الاعتراف يشكل الدليل الوحيد.
    Su experiencia demuestra que, incluso cuando existe voluntad política, lograr los objetivos no es fácil. UN وتبين من تجربتها أن تحقيق هذه الأهداف ليس بالشيء الهين حتى في حال وجود الإرادة السياسية لذلك.
    Interviene en los casos de violación de los derechos de los ciudadanos o de corrupción en los servicios públicos. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Pregunta si existe un órgano parlamentario encargado de abordar los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros y, en tal caso, cómo coopera el Gobierno con dicho órgano. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أية هيئة برلمانية تتناول حقوق الإنسان للمرأة، والمساواة الجنسانية، وفي حال وجود تلك الهيئة، فما هي الطريقة التي تتعاون بها الحكومة معها.
    cuando haya pruebas que contradigan el valor declarado, se siguen en relación con ese elemento las cuatro fases antes descritas. UN وفي حال وجود دليل مناقض للقيمة المدعاة، يجهَّز قيمة البند من خلال الخطوات الإجرائية الأربع المشروحة أدناه.
    El director puede privar total o parcialmente al detenido del derecho a llamar por teléfono cuando existan indicios precisos de que la comunicación telefónica puede poner en peligro la defensa del orden o de la seguridad. UN يجوز للمدير أن يحرم المحتجز كلياً أو جزئياً من الحق في إجراء اتصال هاتفي في حال وجود مؤشرات شخصية تدل على احتمال أن يهدد الاتصال الهاتفي حفظ النظام أو الأمن.
    cuando hay una jurisprudencia establecida según la cual la apelación habría sido inútil, no es necesario agotar ese recurso. UN وفي حال وجود سابقة قضائية مستقرة تبين أن الاستئناف عديم الجدوى، فمن غير اللازم استنفاد سبيل الانتصاف هذا.
    si existen circunstancias agravantes, se establece una pena máxima de 10 años de prisión. UN وينص القانون على عقوبة سجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات في حال وجود ظروف مشددة.
    Es muy importante que, cuando existen problemas para la consideración de un proyecto de resolución, la Presidencia conozca la situación lo más pronto posible. UN ومن الأهمية بمكان أن تُبَلَّغ الرئاسة في أسرع وقت حال وجود أي مشكلة فيما يتعلق بالنظر في أي من مشاريع القرارات المطروحة.
    i) la libertad provisional no procede en caso alguno, ni aun cuando exista absolutoria pendiente de aprobación; UN `١` لا يتم في أي حال من اﻷحوال إخلاء سبيل المتهم مؤقتاً، ولا حتى في حال وجود حكم بالبراءة ينتظر اﻹقرار؛
    si se estableciera discrepancia entre ambos, la contienda la dirime el Congreso de la República. UN وفي حال وجود خلاف بينهما، يبت كونغرس الجمهورية بالقضية.
    La mujer puede obtener un pasaporte y salir del país sin la autorización de su marido, a menos que exista un fallo marital o legal que le prohíba viajar. UN تستطيع المرأة الحصول على جواز سفر ومغادرة البلاد من دون موافقة زوجها إلا في حال وجود حكم زوجي أو شرعي يقضي بالمنع من السفر.
    Escuchen, añadí mis tonos al sistema de voz para calmarlas en caso que haya una crisis. Open Subtitles أسمعوا، لقد نقلت صوتي لنظام الصوت ليهدئكم في حال وجود أزمة ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus