| Por el presente reglamento se suspenden hasta nuevo aviso las restricciones cuantitativas a las importaciones. | UN | ترفع بموجب هذا البند القيود المفروضة على كميات الواردات، وذلك حتى إشعار آخر. |
| Lamento decir que, hasta nuevo aviso, todas las reuniones de la Conferencia de Desarme se celebrarán en esta sala. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم بأن جميع جلسات مؤتمر نزع السلاح ستُعقَد في هذه القاعة، حتى إشعار آخر. |
| En dos ocasiones, el comprador convino en modificar la carta de crédito, pero en la tercera ocasión quiso retrasar el envío hasta nuevo aviso. | UN | وقد وافق المشتري في مناسبتين على تعديل خطاب الاعتماد، لكن في المناسبة الثالثة أراد المشتري تأخير الشحن حتى إشعار آخر. |
| México, que es Estado parte en la Convención, Eslovaquia, Jordania, y Rumania, todos los cuales habían consentido en adoptar el Acuerdo, notificaron al Secretario General que no iban a aplicar el Acuerdo provisionalmente hasta nuevo aviso. | UN | وأخطرت المكسيك، وهي من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷردن ورومانيا وسلوفاكيا، وجميعها كانت قد أعربت عن موافقتها على اعتماد الاتفاق، اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق تطبيقا مؤقتا حتى إشعار آخر. |
| Si un gobierno presenta certificados de usuario final falsos las solicitudes de exportación a ese país serán denegadas hasta nueva orden. | UN | وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر. |
| El Gobierno de Uganda me ha informado de su decisión de mantener su contingente en Liberia hasta nuevo aviso. | UN | وقد أبلغتني حكومة أوغندا بقرارها بابقاء وحدتها في ليبريا حتى إشعار آخر. |
| En la Conferencia se ha alcanzado un acuerdo sobre el mandato de negociación, por el que se acuerda que hasta nuevo aviso se puede discrepar sobre las cuestiones relacionadas con las reservas nucleares. | UN | وقد وافق المؤتمر على الولاية التفاوضية، حيث اتفق على ألا يتفق على مسائل المخزونات من هذه المواد حتى إشعار آخر. |
| Las medidas mencionadas continuarán en vigor hasta nuevo aviso. | UN | وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر. |
| hasta nuevo aviso, las aguas comprendidas entre Bornholm y Polonia no se regirán por la Ley sobre la zona económica exclusiva. | UN | ولا يسري قانون المنطقة الاقتصادية الخالصة على المياه الواقعة بين بورنهولد وبولندا، حتى إشعار آخر. |
| También declaró que suspendería hasta nuevo aviso la cooperación en materia de seguridad con las Fuerzas de Defensa Israelíes en Hebrón. | UN | وذكر أيضا أنه أوقف التعاون اﻷمني مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل، حتى إشعار آخر. |
| Pueden seguir utilizándose las partidas adicionales, hasta nuevo aviso. | UN | يمكن مواصلة استخدام البنود الإضافية حتى إشعار آخر. |
| La prohibición impuesta a la Brigada Antiterrorista de la Policía Especial de la República Srpska sigue vigente hasta nuevo aviso. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على أنشطة لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة المتخصصة لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
| La prohibición de realizar actividades de adiestramiento y maniobras de la Brigada Antiterrorista de la Policía de la República Srpska sigue en efecto hasta nuevo aviso. | UN | وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
| Sigue en vigor, hasta nuevo aviso, la prohibición de adiestramiento y circulación impuesta a la Brigada de Policía Antiterrorista de la República Srpska. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على تدريب وحركة فوج شرطة مكافحة اﻹرهاب التابع لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
| No obstante, debido a recientes problemas de seguridad, el traslado previsto del personal al complejo de las Naciones Unidas se ha suspendido hasta nuevo aviso. | UN | غير أنه نظرا للشواغل الأمنية الأخيرة في البصرة، تأجل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى مجمع الأمم المتحدة حتى إشعار آخر. |
| La Comisión tomó debida nota de la petición y decidió aplazar el examen del tema hasta nuevo aviso. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب على النحو الواجب، وقررت إرجاء مواصلة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
| La Comisión tomó debida nota de la solicitud y decidió aplazar el examen del asunto hasta nuevo aviso. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
| La Comisión tomó nota de la solicitud y decidió aplazar el examen del tema hasta nuevo aviso. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالالتماس على النحو الواجب، وقررت إرجاء مواصلة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
| En ese momento, la Comisión tomó debida nota de la petición y decidió aplazar el examen del tema hasta nuevo aviso. | UN | وفي ذلك الحين، أحاطت اللجنة علماً بالطلب على النحو الواجب وقررت أن ترجئ مواصلة النظر في البند حتى إشعار آخر. |
| En consecuencia, se ha suspendido la visita que ha quedado aplazada hasta nueva orden. | UN | وبناء على ذلك، علقت زيارة الفريق وأرجئت حتى إشعار آخر. |
| Y estoy enfermo, hasta próximo aviso. | Open Subtitles | سأكون على ما يرام و أنا مريض حتى إشعار آخر |
| Es nuestro deber jurado permanecer en este búnker hasta que se notifique lo contrario, nos convertimos en los sucesores del gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | إنه لمن واجبنا الدستوري البقاء في ذلك المخبأ حتى إشعار آخر نحنُ بمُفردنا نُصبح الخُلفاء لحكومة الولايات المُتحدة الأمريكية |