Así seguirá siendo mío, Aunque esté dos metros bajo tierra, ¿Io entiendes? | Open Subtitles | حتى اذا دفنت ستة أقدام تحت الارض هل فهمتى ؟ |
Sabes lo que significan los temblores. Aunque te ayudara, ya es muy tarde | Open Subtitles | هل تعرفين ماذا تعني الرعشة، حتى اذا ساعدتك فهذا متأخر جداً |
Aunque quisiera ayudarle, sólo se accede a ellos por el permiso escrito del | Open Subtitles | حتى اذا اردت ان اساعدك اذن الدخول للأرشيف يكون اذن كتابى |
Deberíamos tener alguna forma de continuar funcionando Aún si las máquinas fallan. | TED | يجب ان نجد طريقة لمواصلة عملنا حتى اذا فشلت الحواسيب |
Pero incluso si puedo reparar la llave, necesitamos ese recipiente de energía. | Open Subtitles | ولكن حتى اذا يمكنني إصلاح مفتاح نحن بحاجة إلى الطاقة |
Un gran lugar con hombres que siempre la tienen dura... y que nos digan que somos lindas... Aunque seamos viejas y con las tetas flácidas. | Open Subtitles | مكان رائع مع رجال رائعين وهم قساة طوال الوقت ويخبروننا بأننا جميلات حتى اذا كنَا كباراً في السن مع أثداء مترهَلة |
Incluso Aunque llegues a tiempo, Ray, sigue siendo tu palabra contra la de Andrew Finney. | Open Subtitles | حتى اذا خرجت من هنا في الوقت المناسب لازلت كلمتك ضد اندرو فيني |
Todas las personas, Aunque su libertad haya sido restringida, tienen derecho al respeto de su persona, su honor y sus convicciones, a la libertad de pensamiento, de conciencia y a practicar su religión. | UN | ولجميع اﻷشخاص الحق، حتى اذا قُيدت حريتهم، في أن يُحترم شخصهم وشرفهم ومعتقداتهم وحرية رأيهم ووجدانهم وشعائرهم الدينية. |
Pero Aunque los datos de su país no se ajusten a estas categorías, puede incluirlos igualmente. | UN | ومع ذلك، يمكن ادراج اجابتك حتى اذا لم تتفق مع هذه الفئات. |
De esta manera, Aunque la información se registrara en medio fijos como, por ejemplo, discos compactos o videodiscos digitales, seguiría estando a disposición del alumno en un proceso interactivo basado en informaciones actualizadas. | UN | وبهذه الطريقة سيظل بامكان الدارس استخدامها على نحو تفاعلي بالاستفادة من المعلومات الحديثة العهد، حتى اذا كانت المعلومات مسجلة على وسائط ثابتة كالأقراص المدمجة أو الأقراص الفيديوية الرقمية. |
Así que Aunque el tumor no esté justo en la superficie aún puede verse. | TED | اذا حتى اذا لم يكن الورم على السطح فأنت لا تزال قادراً على رؤيته |
Te lo devolveré Aunque tenga que vivir esos 99 años. | Open Subtitles | هذا قرض سأدفعه حتى اذا اضطررت أن أحيا 99 عاما لفعل ذلك |
¡Aunque viva, no será el mismo! | Open Subtitles | حتى اذا عاش فلن يكون كما كان قبل ذلك مره اخرى |
Siempre nos adaptamos a lo que piensen los demás, Aunque estén equivocados. | Open Subtitles | الحال دائما عما يظن الآخرون حتى اذا ظنوا خطأ |
Y Aunque no fuera así, no me creerás tan estúpido como para quedarme. | Open Subtitles | حتى اذا لم يكن علىّ ديون، هل تعتقدى انى احمق لابقى هنا؟ اليس كذلك؟ |
Aunque no pueda apelar a su fé, Apelo a su lógica. | Open Subtitles | و حتى اذا لم أجذب يقينك فأنا أحتكم الى منطقك |
Aunque la victima no te demande, lo hará el tribunal. | Open Subtitles | حتى اذا لم يقم المذنب بممحاكمتك سيقوم القاضى بذلك |
Aún si Warwick llega a ganar, Jorge no obtendría nada de ello. | Open Subtitles | حتى اذا وارويك ربح جورج لن يكسب أي شيء بواسطته |
Y Aún si somos capaces de encontrar a los delincuentes informáticos, casi nunca hay un resultado concreto. | TED | و حتى اذا استطعنا ايجاد المجرمين في الغالب لا يوجد ناتج |
Pero incluso si no entrego a la Duquesa viva a los separatistas, ganaré. | Open Subtitles | لكن حتى اذا لم اسلم الدوقة حيه للانفصاليين , مازلت الرابح |
Aún cuando la seguridad por la mañana sea menor,todavía hay peligro de que nos cojan. | Open Subtitles | حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا |
Además, aun si regresan, la reanudación de las hostilidades puede volver a provocar su desplazamiento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهم حتى اذا عادوا فعلا، ربما يتسبب استئناف المناوشات في تشريدهم من جديد. |
Respondiendo a una pregunta, se explicó que un acreedor podía adquirir de buena fe una garantía real aun cuando el otorgante no fuera propietario del bien gravado y no gozara de un derecho de disposición al respecto, con tal de que dicho acreedor hubiera concedido un crédito o se hubiera comprometido a hacerlo. | UN | وردا على سؤال، أوضح أن الدائن يستطيع أن يكتسب حقا ضمانيا بنيّة حسنة حتى اذا لم يكن الراهن هو المالك أو لم يكن له الحق في التصرف في الموجودات شريطة أن يكون الدائن قد قدم ائتمانا أو التزم بتقديم ائتمان. |