"حتى الآن في تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta la fecha en la aplicación
        
    • hasta la fecha sobre la aplicación
        
    • hasta el momento en la aplicación
        
    • hasta la fecha en la ejecución
        
    • hasta ahora en la aplicación
        
    • hasta el momento en la ejecución
        
    • hasta ahora en la ejecución
        
    • hasta la fecha en la puesta
        
    • hasta la fecha en la realización
        
    • hasta el presente en la ejecución
        
    • hasta el presente en la aplicación
        
    • hasta ahora con respecto a la aplicación
        
    • hasta la fecha en el
        
    Habiendo examinado los avances logrados hasta la fecha en la aplicación del Programa marco de cooperación técnica regional en Asia y el Pacífico, UN وقد استعرضوا التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    La secretaría presentará un informe sobre los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de los marcos. UN وسوف تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه الأطر.
    Acogemos con agrado los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de esas iniciativas, incluido el diálogo en curso entre Rusia y los Estados Unidos. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات
    Encomiamos al Secretario General por los progresos que se han registrado hasta el momento en la aplicación de esa resolución. UN ونشيد بالأمين العام لما أحرزه من تقدم حتى الآن في تنفيذ ذلك القرار.
    Habiendo examinado los avances logrados hasta la fecha en la ejecución del Programa marco de cooperación técnica de Teherán, UN وقد استعرضوا التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ إطار طهران للتعاون الإقليمي،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de estos acuerdos, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    Kenya acoge con beneplácito los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. UN ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج الإنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة.
    No podemos dejar de reconocer los numerosos logros conseguidos hasta la fecha en la aplicación de los aspectos civiles de los Acuerdos de Dayton; sin embargo, tampoco podemos negar que es mucho lo que queda por hacer a este respecto. UN وليس بوسعنا ألا نعترف بالعديد من الإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون؛ ولا يمكننا، على أية حال، أن ننكر أنه ما زال هناك الكثير الذي يجب عمله في هذا الصدد.
    EL PROGRAMA DE ACCIÓN EN FAVOR DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO 2001-2010: PROGRESOS REALIZADOS hasta la fecha en la aplicación DE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE LA DECLARACIÓN DE BRUSELAS UN برنامج عمـل العقد 2001 - 2010 لصالح أقل البلدان نمواً: التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج
    II. PROGRESOS REALIZADOS hasta la fecha en la aplicación DE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE LA DECLARACIÓN DE BRUSELAS Y EL PROGRAMA DE UN ثانياً- التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تنـدرج
    La Segunda Reunión Bienal de los Estados, que ha de celebrarse en 2005, proporcionará una oportunidad útil para examinar los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN وسيتيح اجتماع الدول الثاني لفترة سنتين الذي سيعقد في 2005 فرصة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones, reseña de los documentos de trabajo y guía general de la organización de las próximas reuniones UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات وعرض عام لوثائق العمل وخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماعات المرتقبة
    Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones de la 24ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN العمل المنجز حتى الآن في تنفيذ مقررات الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Se hizo un análisis de los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Convención, los obstáculos a que hicieron frente los signatarios y la labor que quedaba por delante. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    Cuba está a favor de la política de tolerancia cero ante los actos de explotación y abuso sexuales y acoge con beneplácito los avances logrados hasta el momento en la aplicación de esta política. UN 37 - وقالت إن وفدها يؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي ويرحّب بالتقدّم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ هذه السياسة.
    Cabe resumir el progreso alcanzado hasta la fecha en la ejecución del programa de modernización de la manera siguiente: UN يمكن تلخيص التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج التحديث على النحو التالي:
    Acogiendo complacido el progreso realizado hasta ahora en la aplicación de estos acuerdos, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    A pesar del éxito obtenido hasta el momento en la ejecución del programa de retirada voluntaria, se sigue necesitando financiación externa para llevar a cabo la última etapa. UN وبرغم النجاح المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج الرحيل الطوعي، لا تزال ثمة حاجة إلى أموال خارجية للسير قدماً حتى مرحلته النهائية.
    4. Elogia a los miembros de la Comunidad por los logros obtenidos hasta ahora en la ejecución de su programa de acción; UN " ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها؛
    El progreso general logrado hasta la fecha en la puesta en práctica de su mandato se debe en gran parte a su trabajo incansable. UN والتقدم العام الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ الولاية يُعزى بدرجة كبيرة إلى هذا العمل الدؤوب.
    A su entender, los progresos alcanzados hasta la fecha en la realización de las actividades de REDD-plus requerían una actuación pronta y diligente en materia de financiación. UN ورأت أن ما تحقق من تقدم حتى الآن في تنفيذ إجراءات المبادرة المعززة يتطلب عملاً مبكراً وسريعاً في مجال التمويل.
    Elogia también a los miembros de la Comunidad por los logros obtenidos hasta el presente en la ejecución de su programa de acción y los alienta a que perseveren en esos esfuerzos; UN ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها وتشجع على مواصلة الجهود؛
    En lo que se refiere a Guatemala, la Unión Europea se congratula de los avances logrados hasta el presente en la aplicación de los acuerdos de paz firmados por el Gobierno guatemalteco y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Tomando nota con satisfacción de los avances logrados hasta ahora con respecto a la aplicación del Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de Mozambique y la Resistência Nacional Moçambicana, y observando que a raíz de ello la vida en Mozambique vuelve gradualmente a la normalidad, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق السلم العام بين حكومة موزامبيق والمقاومة الوطنية الموزامبيقية وإذ تلاحظ عودة الحياة الطبيعية تدريجيا إلى موزامبيق نتيجة لذلك،
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus