En cumplimiento de mis responsabilidades en la Junta Ejecutiva, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información confidencial o amparada por patentes que se transfiera a la Junta Ejecutiva de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, ni ninguna otra información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
En cumplimiento de mis responsabilidades en la Junta Ejecutiva, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información confidencial o amparada por patentes que se transfiera a la Junta Ejecutiva de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, ni ninguna otra información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
En cumplimiento de mis responsabilidades en la Junta Ejecutiva, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información confidencial o amparada por patentes que se transfiera a la Junta Ejecutiva de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, ni ninguna otra información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
· Ser capaz de crear oportunidades sostenibles de empleo, incluso después de terminado el programa de apoyo; | UN | :: يكون قادراً على توفير فرص عمل مستدامة حتى بعد انتهاء برنامج الدعم؛ |
El presente artículo será aplicable a los miembros del Tribunal incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones con arreglo al párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto. | UN | ٧ - تنطبق هذه المادة على أعضاء المحكمة حتى بعد انتهاء مدة عضويتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي. |
También subrayó que los miembros del Comité Especial habían mantenido una arraigada adhesión al fin del apartheid y sus consecuencias en Sudáfrica y que su interés en Sudáfrica se mantendría incluso después de la terminación del mandato del Comité Especial. | UN | وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة. |
Los funcionarios que cumplan funciones generales y de apoyo en la Corte gozarán de inmunidad judicial respecto de la declaración que formulen verbalmente o por escrito y los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones, incluso después de que hayan cesado en el ejercicio de esas funciones. | UN | يُمنح الأفراد الذين يؤدون وظائف ذات طابع عام يدعم المحكمة حصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
No revelarán, ni siquiera después de cesar en sus funciones, ninguna información confidencial que llegue a su conocimiento como consecuencia del desempeño de sus funciones en relación con la Autoridad. | UN | وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء السلطة. |
En cumplimiento de mis responsabilidades en la Junta Ejecutiva, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información confidencial o amparada por patentes que se transfiera a la Junta Ejecutiva de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, ni ninguna otra información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
En cumplimiento de mis responsabilidades en la Junta Ejecutiva, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información confidencial o amparada por patentes que se transfiera a la Junta Ejecutiva de conformidad con las modalidades y procedimientos del MDL, ni ninguna otra información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ورهناً بمسؤولياتي أمام المجلس التنفيذي، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامي، عن أي معلومات سرية أو مسجلة الملكية تحال إلى المجلس التنفيذي وفقاً لطرائق وإجراءات الآلية، أو أي معلومات سرية أخرى تصل إلى علمي بحكم أدائي لمهامي في المجلس التنفيذي. |
Declaro además solemnemente que, en el ejercicio de mis responsabilidades en el Comité de Cumplimiento, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en el Comité de Cumplimiento. | UN | " كما أعلن رسمياً أنني، ومراعاة لمسؤولياتي في لجنة الامتثال، لن أفشي أية معلومات سرية تصل إلى علمي بحكم مهامي في لجنة الامتثال، حتى بعد انتهاء مدة مزاولتي لمهامي. |
Declaro además solemnemente que, en el ejercicio de mis responsabilidades en el Comité de Cumplimiento, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en el Comité de Cumplimiento. | UN | " كما أعلن رسمياً أنني، ومراعاة لمسؤولياتي في لجنة الامتثال، لن أفشي أية معلومات سرية تصل إلى علمي بحكم مهامي في لجنة الامتثال، حتى بعد انتهاء مدة مزاولتي لمهامي. |
Declaro además solemnemente que, en el ejercicio de mis responsabilidades en la Junta del Fondo de Adaptación, no revelaré, ni siquiera después de la terminación de mis funciones, ninguna información de carácter confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mis funciones en la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | " كما أُعلن رسمياً أني، رهناً بالمسؤوليات المسندة إلَيَّ داخل مجلس صندوق التكيف، لن أكشف، حتى بعد انتهاء مهامّي، عن أي معلومات سرية تصل إلى علمي بحكم أدائي مهامي في مجلس صندوق التكيف. |
El Secretario General y el personal de la Autoridad no revelarán, ni siquiera después de la terminación de sus funciones en la Autoridad, ningún secreto industrial, ningún dato que sea objeto de derechos de propiedad intelectual y se transmita a la Autoridad con arreglo al artículo 14 del anexo III de la Convención ni ninguna otra información confidencial que llegue a su conocimiento en razón de su empleo con la Autoridad. | UN | ٥ - لا يفشي اﻷمين العام أو موظفو السلطة، حتى بعد انتهاء مهامهم مع السلطة، أي سر صناعي أو بيانات متعلقة بالملكية تكون قد أحيلت إلى السلطة وفقا للمادة ٤١ من المرفق الثالث للاتفاقية، أو أي معلومات أخرى سرية نمت الى علمهم بسبب عملهم مع السلطة. |
El presente artículo será aplicable a los miembros del Tribunal incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones con arreglo al párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto. | UN | ٧ - تنطبق هذه المادة على أعضاء المحكمة حتى بعد انتهاء مدة عضويتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي. |
5. Los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán aplicables a los Magistrados de la Corte incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones de conformidad con el párrafo 10 del artículo 36 del Estatuto. | UN | 5 - تنطبق الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة على قضاة المحكمة حتى بعد انتهاء مدة ولايتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة 10 من المادة 36 من النظام الأساسي. |
5. Los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán aplicables a los Magistrados de la Corte incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones de conformidad con el párrafo 10 del artículo 36 del Estatuto. | UN | 5 - تنطبق الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة على قضاة المحكمة حتى بعد انتهاء مدة ولايتهم إذا ظلوا يمارسون مهامهم وفقا للفقرة 10 من المادة 36 من النظام الأساسي. |
También subrayó que los miembros del Comité Especial habían mantenido una arraigada adhesión al fin del apartheid y sus consecuencias en Sudáfrica y que su interés en Sudáfrica se mantendría incluso después de la terminación del mandato del Comité Especial. | UN | وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة. |
En algunos casos, las luchas étnicas o tribales y el aislamiento de los antiguos grupos rebeldes continúan incluso después de la terminación del conflicto, circunstancia que obstaculiza el proceso de paz. | UN | في بعض الحالات تستمر الصراعات العرقية أو القبلية ويستمر انعزال الجماعات المتمردة السابقة حتى بعد انتهاء النزاع، وهي بيئة تعوق عملية السلام. |
b) Gozarán de inmunidad judicial de toda índole respecto de las declaraciones que formulen verbalmente o por escrito y los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones, la cual subsistirá incluso después de que hayan cesado en el ejercicio de sus funciones; | UN | (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة؛ |
No revelarán, ni siquiera después de cesar en sus funciones, ninguna información confidencial que llegue a su conocimiento como consecuencia del desempeño de sus funciones en relación con el Comité. | UN | وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء اللجنة. |
Con todo, algunas veces esa producción excede de los límites contractuales o continúa aun después de haber expirado la licencia original. | UN | غير أن ذلك الإنتاج يتجاوز في بعض الأحيان الحدود التعاقدية أو يستمر حتى بعد انتهاء صلاحية الترخيص الأصلي. |
A los becarios acogidos al programa se les exige retornar a sus institutos de origen una vez finalizada la formación para que el proceso de creación de capacidad continúe incluso después de haber realizado los estudios en la universidad. | UN | ويُشترط على الزملاء العاملين في إطار البرنامج أن يعودوا بعد انتهاء التدريب إلى معاهدهم في البلدان التي جاءوا منها لكي تستمر عملية بناء القدرات حتى بعد انتهاء التدريب الذي تقدمه الجامعة. |