"حتى تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ser
        
    • hasta que estés
        
    • de modo que
        
    • a fin de que
        
    • para que las
        
    • para que sean
        
    • de manera que
        
    • para estar
        
    • para tener
        
    • para que los
        
    • para que sea
        
    • para que el
        
    • fin de estar
        
    • hasta que ella
        
    • hasta que no estés
        
    Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Tal vez hasta que estés listo para salir, podría ser tu ventana al mundo. Open Subtitles ربما حتى تكون مستعداً للوقوف بالخارج، يمكنني أن أكون نافذتك على العالم
    Se habían establecido metas por países, en colaboración con las direcciones regionales, de modo que fueran lo más realistas posible. UN وقد تم وضع اﻷهداف الفردية بالاشتراك مع المكاتب اﻹقليمية حتى تكون واقعية قدر اﻹمكان.
    Mi delegación desea subrayar que tales necesidades esenciales del Tribunal deben ser satisfechas a fin de que pueda desarrollar sus tareas eficientemente. UN ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة.
    :: Preconizar el mejoramiento de los mecanismos nacionales de registro de nacimientos para que las niñas y los niños estén debidamente identificados y tengan un estatuto legítimo; UN ■ الدعوة إلى تحسين آليات تسجيل المواليد على الصعيد الوطني حتى تكون للفتيات والفتيان هوية وشرعية.
    para que sean eficaces y duraderas, las soluciones a los numerosos problemas a que se enfrentan los países en desarrollo deben iniciarse en el interior. UN وينبغي أن تنبثق الحلول للمشاكل العديدة التي تواجه البلدان النامية من داخل هذه البلدان حتى تكون فعالة وباقية اﻷثر.
    Unos buenos procedimientos de selección deben ser fieles al diseño, de manera que las desviaciones de las normas prescritas o de las instrucciones dadas sean mínimas. UN ويجب أن تكون إجراءات الانتقاء مطابقة للتصميم، حتى تكون الانحرافات عن المعايير أو التعليمات المحددة في أدنى مستوى ممكن.
    Toda estrategia de desarrollo orientada a solucionar cualquiera de estos problemas debe tomar en consideración todos los demás para ser sostenible. UN ويجب على أي استراتيجية إنمائية تعالج إحدى تلك المسائل أن تأخذ سائر المسائل في الحسبان حتى تكون مستدامة.
    Tú no has mentido lo suficiente como para ser bueno en ello. Open Subtitles أنت لم تكذب بما يكفي حتى تكون جيد بهذا الأمر.
    Tú no has mentido lo suficiente como para ser bueno en ello. Open Subtitles أنت لم تكذب بما يكفي حتى تكون جيد بهذا الأمر.
    Sólo déjame en paz... hasta que estés listo para aceptar lo que eres. Open Subtitles فقط أتركنى بمفردى حتى تكون مستعد لتوافق على حقيقة ماذا تكون,حسنا؟
    En cambio, los músculos del suelo pélvico mantienen la región sellada hasta que estés listo para ir. TED بدلاً من ذلك، تحافظُ عضلات قاع الحوض على المنطقة مغلقة حتى تكون مستعدًا للذهاب للتبول.
    Se habían establecido metas por países, en colaboración con las direcciones regionales, de modo que fueran lo más realistas posible. UN وقد تم وضع اﻷهداف الفردية بالاشتراك مع المكاتب اﻹقليمية حتى تكون واقعية قدر اﻹمكان.
    Túnez está tratando de conseguir apoyo para este proyecto humanitario, de modo que la comunidad internacional esté a la altura de los compromisos asumidos en Copenhague y de las recomendaciones que allí surgieron. UN وتسعى تونس حاليا إلى جمع الكلمة حول هذا المشروع اﻹنساني وبلورة صيغ بعثه إلى الوجود حتى تكون المجموعة الدولية أكثر تجاوبا مع توصيات كوبنهاغن من أجل تنفيذ التزاماتها.
    Queremos una presencia unificada de las Naciones Unidas en el terreno a fin de que el sistema de las Naciones Unidas pueda ser un asociado confiable y flexible para los países en desarrollo. UN نريد وجودا موحدا لﻷمم المتحدة في الميدان حتى تكون منظومة اﻷمم المتحدة شريكا مرنا للبلدان النامية يمكن التعويل عليه.
    Es evidente que para que las elecciones tengan éxito el pueblo debe estar psicológicamente preparado a participar. UN ومن الواضح أنه يتعين وجود استعداد نفسي لدى الناس للمشاركة في الانتخابات حتى تكون ناجحة.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia de velar por que todos los procesos de desarme nuclear sean irreversibles, transparentes y verificables para que sean significativos y efectivos. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية كفالة عدم الرجعة في أي عملية لنزع السلاح النووي وشفافية هذه العملية وقابليتها للتحقق حتى تكون عملية ذات مغزى وفعالة.
    Tenemos la obligación de trabajar con el pueblo chino a ambos lados del Estrecho de Taiwán para apoyar el progreso logrado hasta la fecha de manera que el adelanto de la condición humana transcienda la política. UN وعلينا واجب أن نعمل مع أبناء الشعب الصيني على جانبي مضيق تايوان وأن نُشجعهم، لمساندة ما أحرز حتى اليوم من تقدم، حتى تكون للنهوض بظروف اﻹنسان اﻷسبقية على الاعتبارات السياسية.
    No tienes que salir hasta que haya silencio absoluto y no quede nadie, para estar seguro. Open Subtitles استمع الي لو أردت الخروج فيجب ان تبقى صامتا تماما ولا تجعل احد يراك حتى تكون بمأمن
    para tener independencia en la adopción de decisiones, las Naciones Unidas necesitan autonomía financiera. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى الاستقلال المالي حتى تكون عملية صنع القرار مستقلة.
    Ese multiplicador se emplearía en relación con cada uno de los elementos de la remuneración para que los sueldos netos sean equivalentes. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    No, no podemos. Necesitas conservar tu jugo hasta entonces, para que sea más poderoso. Open Subtitles لا يمكننا، أريدك أن توفر طاقتك حتى تكون بكامل طاقتك
    Además, para que el desarrollo sea sostenible es preciso abordar todas sus dimensiones. UN وفضلا عن ذلك، حتى تكون التنمية مستدامة، ينبغي تناول جميع أبعادها.
    Algunos Estados partes pidieron más tiempo o más información, a fin de estar mejor preparados para continuar el debate. UN وطلب بعض الدول الأطراف المزيد من الوقت أو المعلومات حتى تكون أكثر استعداداً لمواصلة هذا النقاش.
    Nadie podrá ayudarla hasta que ella tome la decisión. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يُساعدها حتى تكون مُستعدّة للتخلّص من الإدمان.
    Y hasta que no estés dispuesto a aceptar las nuevas posibilidades que te ofrece la vida, yo... no puedo estar contigo. Open Subtitles و حتى تكون على إستعداد لـ إحتضان إحتمالات جديدة للحياة تقدمها لك لا أستطيع أن أكون معك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus