"حتى في أوقات الطوارئ العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ni siquiera en situaciones excepcionales
        
    • ni siquiera en momentos de emergencia pública
        
    Sin embargo, el Comité señala a la atención el artículo 4 del Pacto, que no autoriza ninguna suspensión de ciertos derechos fundamentales ni siquiera en situaciones excepcionales. UN غير أن اللجنة تسترعي الانتباه إلى المادة ٤ من العهد التي لا تبيح أي تقييد لحقوق أساسية معينة حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Sin embargo, el Comité señala a la atención el artículo 4 del Pacto, que no autoriza ninguna suspensión de ciertos derechos fundamentales ni siquiera en situaciones excepcionales. UN غير أن اللجنة تسترعي الانتباه إلى المادة ٤ من العهد التي لا تبيح أي تقييد لحقوق أساسية معنية حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Estas libertades están protegidas por la Constitución y las leyes y no pueden derogarse, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN وتظل طبقاً لأحكام الدستور والقانون هذه الحريات قائمة ولا يجوز المساس بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Esto se ve reforzado por el artículo 4, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que establece que no es posible suspender ese derecho ni siquiera en situaciones excepcionales. UN ويتعزّز ذلك في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Por lo que se refiere a la situación concreta en Chechenia, el Comité se muestra preocupado que no se haya cumplido lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto, en que se enuncian las disposiciones que no pueden suspenderse ni siquiera en momentos de emergencia pública. UN ٨٨٣ - وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق اﻷعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة اﻷمة )المادة ٤(.
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق اﻷعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة اﻷمة )المادة ٤(.
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق الأعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة الأمة (المادة 4).
    279. De acuerdo con la ley egipcia y en conformidad con las disposiciones de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la autorización de la tortura no puede justificarse, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN 280- ولا يجوز وفقاً لأحكام القانون المصري والتزاماً بأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب التذرع بأي سبب من الأسباب لإباحة التعذيب حتى في أوقات الطوارئ العامة عملاً بنص المادة الرابعة من الاتفاقية الماثلة.
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق الأعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة الأمة (المادة 4).
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق الأعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة الأمة (المادة 4).
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق الأعلى الذي لا يسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة الأمة (المادة 4).
    Se trata del derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وهو الحق الأسمى الـذي لا يجوز عدم التقيد به حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة الأمة (المادة 4).
    173. Por su parte, el Comité de Derechos Humanos estimó, en su Observación general Nº 6, que el derecho a la vida es " el derecho supremo respecto del cual no se autoriza suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación... UN ٣٧١- ورأت اللجنة المعنية بحقوق الانسان من جهتها، في تعليقها العام رقم ٦، أن الحق في الحياة هو " الحق اﻷعلى الذي لا يُسمح بتقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تتهدد حياة اﻷمة ...
    1. En su comentario general 6 (16), adoptado en su 378ª sesión, celebrada el 27 de julio de 1982, el Comité de Derechos Humanos hizo observar que el derecho a la vida enunciado en el primer párrafo del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es el derecho supremo respecto del cual no se permite suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN ١- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، في تعليقها العام ٦ ]٦١[ الذي اعتمدته في جلستها ٨٧٣ المعقودة في ٧٢ تموز/يوليه ٢٨٩١، أن الحق في الحياة المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو الحق اﻷعلى الذي لا يجوز الخروج عليه حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    1. En su comentario general 6 (16), adoptado en su 378ª sesión, celebrada el 27 de julio de 1982, el Comité de Derechos Humanos hizo observar que el derecho a la vida enunciado en el primer párrafo del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es el derecho supremo respecto del cual no se permite suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN ١- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، في تعليقها العام ٦ ]٦١[ الذي اعتمدته في جلستها ٨٧٣ المعقودة في ٧٢ تموز/يوليه ٢٨٩١، أن الحق في الحياة المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو الحق اﻷعلى الذي لا يجوز الخروج عليه حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Su significado especial se destaca por el uso -en el artículo 6 del Pacto- del adjetivo " inherente " , y por el hecho de que no se autoriza ninguna suspensión de dicho artículo, ni siquiera en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación (art. 4). UN وما يؤكد المعنى الخاص لهذا الحق هو استخدام صفة " ملازم " في المادة 6 من العهد وعدم جواز تقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة (المادة 4).
    El Comité de Derechos Humanos ha calificado el derecho a la vida como el " derecho supremo " , " fundamental para todos los derechos humanos " , respecto del cual no se permite suspensión alguna, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN وقد وصفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحق في الحياة بأنه " الحق الأعلى " ، و " الأساس الذي تقوم عليه جميع حقوق الإنسان " ، وهو حق لا يجوز عدم التقيد به حتى في أوقات الطوارئ العامة().
    27. Por lo que se refiere a la situación concreta en Chechenia, el Comité se muestra preocupado que no se haya cumplido lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto, en que se enuncian las disposiciones que no pueden suspenderse ni siquiera en momentos de emergencia pública. UN ٧٢- وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Por lo que se refiere a la situación concreta en Chechenia, el Comité se muestra preocupado que no se haya cumplido lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto, en que se enuncian las disposiciones que no pueden suspenderse ni siquiera en momentos de emergencia pública. UN ٨٨٣ - وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus