Estos centros se encuentran incluso en las zonas de difícil acceso de los distintos distritos. | UN | وتوجد هذه المراكز حتى في المناطق التي يصعب الوصول إليها في شتى المقاطعات. |
. incluso en las zonas urbanas puede resultar difícil el acceso físico a los servicios médicos. | UN | وقد يكون الوصول إلى مكان الخدمات الطبية صعباً حتى في المناطق الحضرية. |
Debe proporcionarse a los niños una educación sin interrupción incluso en zonas afectadas por conflictos. | UN | وينبغي توفير التعليم بلا انقطاع للأطفال، حتى في المناطق المنكوبة بنزاع. |
Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. | UN | وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة. |
Las estadísticas sobre migración son muy deficientes, incluso en las regiones más adelantadas. | UN | وتعتري احصاءات الهجرة أوجه قصور كثيرة، حتى في المناطق اﻷكثر تقدما. |
La inversión fija interna registró un fuerte incremento incluso en regiones en las que no aumentó la IED. | UN | وشهد الاستثمار الثابت المحلي ازدياداً قوياً حتى في المناطق التي لم تستفد من زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En la República Islámica del Irán, por ejemplo, se ha fomentado la creación de clubes deportivos para la mujer, incluso en las zonas rurales. | UN | ففي جمهورية إيران الإسلامية مثلا، شجع إنشاء النوادي الرياضية المخصصة للنساء حتى في المناطق الريفية. |
Hay también apoyo importante de las comunidades a las actividades del UNICEF, incluso en las zonas afectadas por la guerra. | UN | وهناك أيضاً دعم مجتمعي كبير يقدم لأنشطة اليونيسيف، حتى في المناطق المتضررة من الحرب. |
Su país ha intensificado los esfuerzos por combatir la mutilación genital femenina incluso en las zonas rurales remotas. | UN | وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية. |
El aumento del costo del transporte nacional paralizó la economía, incluso en las zonas que no estaban directamente afectadas por la violencia. | UN | وقد أصاب ارتفاع تكاليف النقل المحلي الاقتصاد بالشلل حتى في المناطق التي لا تعاني من العنف بشكل مباشر. |
312. El representante dijo que no había problemas en cuanto al sistema sanitario porque, incluso en las zonas muy apartadas, había suficientes médicos. | UN | ٢١٣ - وقال الممثل انه ليست هناك مشكلة في النظام الصحي اذ يتوافر عدد كاف من اﻷطباء حتى في المناطق النائية. |
Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. | UN | وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة. |
Siguen existiendo divisiones claras entre los servicios públicos y sociales que utilizan las comunidades serbias y albanesas de Kosovo, incluso en zonas étnicamente mixtas. | UN | وما زال يوجد فرق جلي في الخدمات العامة والاجتماعية التي يستخدمها صرب كوسوفو وألبان كوسوفو، حتى في المناطق المختلطة الأعراق. |
Los conocimientos y cuestiones indígenas rara vez se incluyen en los planes de estudio desde la enseñanza primaria hasta la superior, incluso en zonas donde hay bosques habitados por pueblos indígenas. | UN | وقلّما يجري تلقين المعرفة وقضايا الشعوب الأصلية، بدءا من مستوى المدارس الابتدائية إلى مستوى المدارس العليا، حتى في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في الغابات. |
Pese a la persistente falta de seguridad, la comunidad internacional sigue apoyando el desarrollo incluso en zonas remotas. | UN | ورغم الافتقار المستمر إلى الأمن، ما زال المجتمع الدولي يواصل دعمه للتنمية الأفغانية حتى في المناطق النائية. |
Las estadísticas sobre migración son muy deficientes, incluso en las regiones más adelantadas. | UN | وتعتري احصاءات الهجرة أوجه قصور كثيرة، حتى في المناطق اﻷكثر تقدما. |
En este mundo de continuo cambio se multiplican distintas amenazas y tensiones, incluso en regiones en donde la paz y la seguridad parecían estar firmemente instaladas. | UN | في هذا العالم المتغير باستمرار، تتضاعف تهديدات وتوترات متنوعة، حتى في المناطق التي يبدو لنا أن اﻷمن والسلم قد استقرا فيها. |
Los serbios de Kosovo se muestran frecuentemente renuentes a asumir cargos municipales, aun en zonas en las que son la mayoría. | UN | وغالبا ما يكون صرب كوسوفو غير متحمسين لشغل مناصب في البلديات حتى في المناطق التي يشكلون فيها أغلبية السكان. |
No se dispone de datos que demuestren que se ejerza discriminación grave contra ellos, aun en las zonas rurales. | UN | وليست هناك أية معلومات تشير إلى أنهم يتعرضون لأي تمييز قوي ضدهم، حتى في المناطق الريفية. |
46. La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público. | UN | 46- ويعتبر توفر وسائط الإعلام المختلفة، حتى في المناطق النائية، وسيلة للوصول إلى الجمهور. |
Las herramientas de videoconferencia se sirven de la tecnología de punta, que brinda una conexión estable incluso en aquellas regiones donde existen problemas de conectividad. | UN | وتستخدم أدوات التداول بالفيديو أحدث التكنولوجيات التي توفر وصلة مستقرة حتى في المناطق التي تعاني من المشاكل المتعلقة بتوصيل الشبكة. |
La información disponible permite suponer que incluso en las áreas rurales sólo una pequeña proporción de la población puede definirse como vendedores netos de alimentos, de modo que el alza de los precios de los productos básicos agrava la situación de los pobres. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير الدلائل إلى أنه حتى في المناطق الريفية، توجد نسبة ضئيلة فقط من السكان الذين يعتبرون من بائعي الأغذية وحدها، ولهذا فإن ارتفاع أسعار السلع يجعل الفقير أكثر فقراً. |
Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen la mayoría de la población. | UN | ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها. |
Los acuerdos bilaterales siguen siendo el instrumento preferente para la facilitación del transporte vial en tránsito, incluso en aquellas zonas que gozan de un alto grado de integración regional. | UN | 14 - ولا تزال الاتفاقات الثنائية الأداة السائدة لتيسير النقل البري العابر، حتى في المناطق التي ترتفع فيها نسبة التكامل الإقليمي. |
Sin embargo, los estudios de precios relativos a Ginebra se han realizado siempre, o por lo menos desde que existe la CAPI, en la ciudad de Ginebra, con exclusión no sólo de los datos de Francia sino también de los correspondientes a las zonas rurales del cantón de Ginebra y del cantón de Vaud. | UN | غير أن الدراسات الاستقصائية لﻷسعار في جنيف كانت دائما، أو على اﻷقل طيلة وجود لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا تجرى إلا في مدينة جنيف، مستبعدة البيانات المتعلقة باﻷسعار في فرنسا بل حتى في المناطق الريفية من الكانتون وكانتون فود. |
:: Energía asequible incluso en los lugares donde no llega la red eléctrica | UN | :: توفير الطاقة بأسعار معقولة حتى في المناطق التي لم تمتد لها الشبكات. |