"حتى قبل أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluso antes de que
        
    • aun antes de que
        
    • incluso antes que
        
    • aún antes de que
        
    • antes incluso de que
        
    • Antes de que pueda incluso
        
    • incluso antes del
        
    • aún antes que
        
    • antes de que siquiera
        
    • antes de que la
        
    • desde antes de que
        
    incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí. TED حتى قبل أن تصل إلى مكان, يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل.
    Creo que empiezo a entender la pasión que tenías por esta misión incluso antes de que encontraras la señal. Open Subtitles أعتقد أنى بدأت فى الفهم العاطفه التى كانت لديك لهذه المهمه حتى قبل أن تجد الإشاره
    Simulaciones como estas son capaces de predecir acertadamente que tan rápido puede ser evacuado un edificio, incluso antes de que haya sido construido. Open Subtitles المحاكاة مثل هذه قادرة على التنبؤ بدقة ما هي السرعة التي بها يمكن اخلاء البناية، حتى قبل أن يتم بناؤها.
    Cambiaron las cosas entre nosotros, aun antes de que te nombraran capitana. Open Subtitles الأمور لم تكن نفسها بيننا حتى قبل أن تصبحي القائد
    Al mismo tiempo, recordó la objeción que había presentado a la idea de financiar una reserva desde el principio por prorrateo, incluso antes que se hubiera determinado su necesidad. UN وفي الوقت ذاته، أشارت اللجنة إلى صعوبة تقبُّلها لفكرة تمويل احتياطي منذ البداية من خلال الأنصبة المقررة، حتى قبل أن تتبين الحاجة إلى اللجوء إليه.
    Esta pobre mujer ya estaba lista para matarse incluso antes de que comience la obra. Open Subtitles كانت هذه المرأة الفقيرة على استعداد قتل نفسها حتى قبل أن تبدأ المسرحية
    Esa ausencia de acuerdo general llevaba el germen de los motivos que, 12 años más tarde, provocaron una modifi-cación de algunos principios de la Parte XI de la Convención incluso antes de que entrara en vigor. UN وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ.
    incluso antes de que se alcanzara el acuerdo se habían llevado a cabo intercambios de funcionarios del UNICEF. UN وقد تمت مبادلة موظفين في اليونيسيف حتى قبل أن يتم هذا الاتفاق.
    El reclamante aduce que, incluso antes de que se viera obligado a evacuar su embajada. UN ويدعي المطالِب أنه حتى قبل أن تُرغم على إخلاء سفارتها
    También estaba de acuerdo con que podría haber informes consolidados, incluso antes de que se tomaran otras medidas. UN كما أنها تؤيد الرأي الذي يعتبر أنه يمكن أن تكون هناك تقارير موحدة حتى قبل أن يتم اعتماد تدابير أخرى.
    El Secretario General comprometió considerables recursos financieros incluso antes de que la Comisión recibiera un informe financiero detallado. UN وقد التزم اﻷمين العام بتخصيص موارد مالية طائلة حتى قبل أن تتسلم اللجنة تقريرا ماليا مفصلا.
    Mi país ha asignado una gran importancia a la cuestión de la pesca, incluso antes de que Ucrania pasara a ser parte en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    incluso antes de que hubiera empezado el período de sesiones, se habían presentado insistentemente propuestas para reducir a la mitad el tiempo asignado a la labor del Comité. UN وأوضحت قائلة إنه حتى قبل أن تبدأ تلك الدورة، قُدمت بشكل حثيث مقترحات لإنقاص الوقت المسموح به لعمل اللجنة إلى النصف.
    Ha sido nuestra práctica incluso antes de que fuera incorporada a instrumentos jurídicos internacionales. UN وقد درجنا عليها حتى قبل أن تُدرج في الصكوك القانونية الدولية.
    Concretamente, la SACE aplicó ambas resoluciones incluso antes de que la Unión Europea hiciera su interpretación de las mismas y las respaldara. UN وعلى وجه الخصوص، طبقت الوكالة القرارين حتى قبل أن يفسرهما الاتحاد الأوروبي ويصدق عليهما.
    Ésta ha sido una de las prioridades del actual Presidente de la Asamblea General, incluso antes de que asumiera el cargo, y mi delegación aplaude su capacidad de liderazgo en esta iniciativa. UN ويمثل ذلك إحدى أولويات الرئيس الحالي للجمعية العامة، حتى قبل أن يتبوأ منصبه، ويرحب وفدي بقيادته في هذا المسعى.
    aun antes de que ustedes vinieran, los granjeros suníes en el norte les robaban el agua a los chiítas en Baquba. Open Subtitles حتى قبل أن يأتي يا رفاق هنا، المزارعين السنة في الشمال سوف سرقة الماء من الشيعة في البقعية.
    Por lo tanto, la ineficacia de este proceso amenaza con disminuir la credibilidad de la propia Corte Penal Internacional, aun antes de que comience a funcionar. UN ولذلك، فإن عدم فعالية هذه العملية يهدد بإضعاف مصداقية المحكمة الجنائية الدولية نفسها، حتى قبل أن تصبح عاملة.
    probablemente ha sido muy tarde para evitarlo, incluso antes que alguien se diera cuenta del problema. TED لذا فقد فات الآوان لتجنب الكارثة وقد يكون بأنه فات الآوان لتجنب الكارثة حتى قبل أن يعرف احد بقدومها.
    Era mi programa favorito, aún antes de que me comprara una casa. TED كان برنامجي المفضل، حتى قبل أن أدفع براتبه إجار منزلي.
    antes incluso de que empezase la fiesta, el desastre se olía en el aire. Open Subtitles حتى قبل أن تبدأ الحفلة، يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو.
    Antes de que pueda incluso respirar. Open Subtitles حتى قبل أن أتنفس
    Debemos llegar a un consenso sobre determinadas cuestiones fundamentales, incluso antes del inicio de las negociaciones sobre un acuerdo posterior a 2012. UN وإننا نحتاج إلى بلوغ توافق آراء بشأن مسائل أساسية معينة، حتى قبل أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاق معني بفترة ما بعد عام 2012.
    Analizando datos puedo decir lo que vas a hacer aún antes que lo hagas. TED أستطيع التنبؤ بما ستفعله بتحليل البيانات حتى قبل أن تفعل ذلك.
    Si este esfuerzo coordinado es lo suficientemente fuerte, va a acabar con la infección antes de que siquiera lo notes. TED وإذا كان هذا الجهد المنسق قوي بما فيه الكفاية، يتم حينها القضاء على العدوى حتى قبل أن تشعر بها.
    El hotel presta servicios a la comunidad empresarial y diplomática a nivel nacional e internacional desde hace 21 años, es decir, incluso desde antes de que, en 1991, Abuja se convirtiera en la capital de Nigeria. UN ولديه خبرة تمتد إلى 21 عاما خلت في تقديم الخدمات إلى أوساط الأعمال والأوساط الدبلوماسية الوطنية والدولية حتى قبل أن تصبح أبوجا عاصمة نيجيريا في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus