"حتى لو كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluso si
        
    • aun cuando
        
    • aunque la
        
    • incluso cuando
        
    • aunque sea
        
    • aun si
        
    • aún si
        
    • aún cuando
        
    • ni siquiera
        
    • ¿ Aunque
        
    • Aunque sean
        
    • Aunque fuera
        
    • Aun con la
        
    incluso si las nuevas enmiendas se han inspirado en formulaciones convenidas, se han sacado de contexto, cambiando con ello fundamentalmente la orientación del texto. UN إن التعديلات الجديدة، حتى لو كانت مأخوذة من صيغة متفق عليها، تعتبر خارج السياق، وبذلك تحوّل اتجاه النص بشكل أساسي.
    Esos tumores sobrantes, incluso si son solo un puñado de células, crecerán y replicarán el tumor, para que el tumor vuelva. TED تلك البقايا الصغيرة، حتى لو كانت مجرد حفنة من الخلايا، ستنمو ليظهر الورم ثانية، ليعود الورم مرة أخرى.
    Sostiene que aun cuando los hechos aducidos ante el Comité puedan suscitar dudas, la misión del Comité consiste en velar por la seguridad del interesado. UN وتفيد بأنه، حتى لو كانت الوقائع المقدمة إلى اللجنة تثير بعض الشكوك، فإن دور اللجنة يتمثل في كفالة أمن الفرد المعني.
    Una delegación dijo que aun cuando la División contara con todo su personal requeriría tiempo para comenzar a funcionar a plena capacidad. UN وذكر أحد الوفود أنه حتى لو كانت الشعبة كاملة العدد من الموظفين، فسوف يلزمها الوقت لبدء العمل بأكمل طاقتها.
    Aunque no puedas estar con ella, aunque la odies mucho, incluso si te arruina la vida. Open Subtitles حتى لو كنت لايمكنك تحملها حتى لو كنت تكرها حتى لو كانت هي تدمر حياتك
    ¿Y están dispuestos a ver cosas incluso cuando no es lo que quieren? TED وهل أنت مستعد لتقبل الأشياء حتى لو كانت غير ما تشتهي
    Mira, os agradezco lo que estáis haciendo, para impedir el cierre del puente, aunque sea una posibilidad muy remota. Open Subtitles إنظري ، أنا أقدر ما تفعلونه يارفاق لمنع غلق الجسر ، حتى لو كانت فرصة ضعيفة
    Y ése es el tercer ejemplo del sesgo de confirmación: aceptar información como evidencia, incluso si es consistente con teorías opuestas. TED وهذا هو المثال الثالث على الإنحياز التأكيدي: قبول البيانات كدليل حتى لو كانت متناسقة مع نظريات أخرى منافسة
    Casi siempre es ventajoso para una hembra seguir reproduciéndose, incluso si continúa cuidando a sus hijos y nietos. TED في أغلب الأحيان يكون الاستمرار في التزاوج مفيدا أكثر حتى لو كانت تعتني بأطفالها وأحفادها.
    Bueno, pero... incluso si lo tuviera, verdad, no está haciendo esto por el dinero. Open Subtitles حسنا.. ولكن حتى لو كانت لديه لا يقوم بهذا من أجل المال
    No, necesito a alguien que me diga la cruda verdad incluso si me duele. Open Subtitles لا، أنا بحاجة لشخص يقوم بإعطائي الحقيقة القاسية حتى لو كانت ستقتلني
    incluso si las opciones son de una contra cien, tú podrías ser esa una. Open Subtitles حتى لو كانت الاحتمالات مائة إلى واحد. يمكن أنْ تكوني ذلك الواحد.
    Una delegación dijo que aun cuando la División contara con todo su personal requeriría tiempo para comenzar a funcionar a plena capacidad. UN وذكر أحد الوفود أنه حتى لو كانت الشعبة كاملة العدد من الموظفين، فسوف يلزمها وقت لبدء العمل بأكمل طاقتها.
    Ello se aplica aun cuando las fuerzas del Estado Parte estén sujetas al mando operacional de otro Estado. UN ويظل ذلك الالتزام سارياً حتى لو كانت قوات الدولة الطرف تخضع للقيادة التنفيذية لدولة أخرى.
    Ello se aplica aun cuando las fuerzas del Estado Parte estén sujetas al mando operacional de otro Estado. UN ويظل ذلك الالتزام سارياً حتى لو كانت قوات الدولة الطرف تخضع للقيادة التنفيذية لدولة أخرى.
    A hacer preguntas aunque la niña estuviera amordazada, Open Subtitles لسؤاله بعض الأسئلة الروتينية حتى لو كانت الفتاة مقيدة او مكممة
    Quieren saber que las conchas son pequeñas y sus salchichas grandes aunque la verdad está frente a tu cara. Open Subtitles يريدون ان يشعروا ان رجولتهم كاملة حتى لو كانت الحقيقة امامك
    La ciudadanía se extiende a ese niño por intermedio de la madre, incluso cuando ella, esté casada con un marido no ugandés o cuando el niño nazca fuera de Uganda. UN وتنسحب الجنسية إلى ذلك الطفل عن طريق الأم، حتى لو كانت متزوجة بغير أوغندي وحتى لو كان ذلك الطفل مولودا خارج أوغندا.
    Otro Estado ha promulgado legislación que autoriza explícitamente el suministro de la información pertinente a las Naciones Unidas, aunque sea confidencial. UN واعتمدت دولة أخرى تشريعات تجيز صراحة نقل المعلومات ذات الصلة إلى الأمم المتحدة، حتى لو كانت سرية.
    aun si la Sra. Arizona tenia mas de lo que le correspondia, Open Subtitles حتى لو كانت السيدة أريزونا ...لديها أكثر مما يمكنها تحمله
    Tú puedes saber si una mujer es bonita, aún si es tu mamá. Open Subtitles تستطيع أن تخبر أي امرأه انها جميله حتى لو كانت أمك
    Lo que significa que tu trabajo es decir la verdad aún cuando sea horrible. Open Subtitles وهذا يعني أنه من واجبك أن تقول الحقيقة حتى لو كانت قبيحة
    Con sus devastadoras y despiadadas consecuencias, tales armas no deberían ser empleadas por ningún motivo contra la humanidad, ni siquiera como último recurso. UN ومع التأثير المدمر والقاسي لتلك الأسلحة، ينبغي ألا تستخدم بأي حال من الأحوال ضد البشرية، حتى لو كانت ملجأ أخيرا.
    Una de las Partes señaló que, aunque las promesas no fueran suficientes, sí suponían un avance en la dirección adecuada. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Aunque sean fabricadas en masa, cada una tiene una diferencia sutil. Open Subtitles في حسابات كل كميرا حتى لو كانت متقنة الصنع هناك إختلاف غير ملحوظ في كل واحدة
    No te daría un arma a tí Aunque fuera la Tercera Guerra Mundial. Open Subtitles لن أعطيك مسدسا ً حتى لو كانت هذه الحرب العالمية الثالثة
    ¡No! Aun con la varita apropiada es muy arriesgado. Podrías darle a Harry. Open Subtitles لا حتى لو كانت العصا ملائمة فمن الممكن أن تؤذي هاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus