Incluso si eso fuera cierto, tal vez haya algo identificable en el cerebro. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحاً، رُبَّمَا هناك شيء مميّز في الدماغِ. |
¡Incluso si eso fuera cierto, les habría costado una pierna y un brazo! | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحا قد يخسر بسبب طردي ذراع وساق |
Y Aunque eso fuera posible, que no lo es, ¿por qué haríais tal cosa? | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك ممكناً ومع أنّه مستحيل .. لماذا قد تقوم بمثل هذا الشئ ؟ |
i) No se transplantará ningún órgano vital, ni siquiera con el consentimiento del donante. | UN | `1` أن لا يقع النقل على عضو أساسي للحياة حتى لو كان ذلك بموافقة المتبرع؛ |
No obstante, para hacer esto las mujeres deben tener estudios, aunque ello suponga salir al extranjero. | UN | ومع ذلك، فحتى تقوم المرأة بذلك، عليها أن تكون متعلمة، حتى لو كان ذلك يعني السفر إلى الخارج. |
121. El Relator Especial contestó que, aun cuando ello fuera cierto, en lo abstracto no ocurría así en el plano normativo, pues el régimen de Viena gozaba de apoyo universal, incluso por parte de los órganos de derechos humanos. | UN | ١٢١- ورد المقرر الخاص بقوله إنه حتى لو كان ذلك صحيحاً من الناحية التجريدية، فإن اﻷمر ليس كذلك على الصعيد المعياري، فنظام فيينا يحظى بتأييد عالمي، حتى من الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Pero esta Cylon mantendrá su palabra, Incluso si eso significa ser la última Cylon del universo. | Open Subtitles | .. لكن هذه السيلونز , ستحتفظ بكلمتها حتى لو كان ذلك يُعنى أنها أخر سيلونز بهذا الكون |
Sí.¿Incluso si eso significara darle a tu testigo clave una salida? | Open Subtitles | نعم ، حتى لو كان ذلك يعني إعطاء الخاص بك شاهد رئيسي حر المرور؟ |
Verónica, tenemos que volver a nuestro horario de trabajo normal, Incluso si eso significa no llegar a la fecha límite del Relaxxxacon. | Open Subtitles | نريد أن نعود مرة أخرى إلى جدول العمل المُعتاد حتى لو كان ذلك يعني "أننا لن نلحق بمؤتمر "ريلاكسـسكون |
Incluso si eso significa contar con bajas | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك يعني اوقع اصابات. هل هذا صحيح؟ |
Incluso si eso fuera cierto, Señoría, eso no impide a mis clientes, en base a la Sexta Enmienda, tener la representación de su elección. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحاً يا سيادة القاضي ذلك لا يحرم موكلينا من حقهما في التعديل السادس من اختيارهما لمن يمثلهما |
Incluso si eso es cierto, ¿en qué estaban pensando moviendo a la víctima de un tiroteo? | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحاً، بم كنتم تفكّرون، بنقل ضحيّة مُصابة بعيار ناري؟ |
Pero Aunque eso fuera verdad, no puedes probarlo. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كان ذلك صائباً ليس لديك أي دليل لتثبتي ذلك |
Aunque eso fuera cierto, no fue Wayne | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحا ، لم يكن اين. |
El recurso al reclutamiento y a la contratación de mercenarios no es aceptable ni siquiera cuando se recurre a los mismos para ponerlos al servicio de un gobierno constitucional o legítimo o de su reinstauración en el poder. | UN | ٦٨ - وتجنيد المرتزقة واستئجارهم أمر مرفوض حتى لو كان ذلك لخدمة حكومة دستورية أو شرعية أو ﻹعادتها إلى السلطة. |
Al tener que superar grandes dificultades para ganarse la vida, muchas personas hacen cualquier cosa para sobrevivir, aunque ello implique propagar la contaminación de radionucleidos. | UN | وعندما تواجه الناس مثل هذه الصعوبات في كسب العيش، يكون معظمهم مستعدا لعمل أي شيء مهما كان لضمان بقائه، حتى لو كان ذلك يعني نشر التلوث بالنويدات المشعة. |
Así pues, un grupo racial o étnicamente distinto dentro de un Estado, aunque reúna los requisitos para ser considerado un pueblo a los fines de la libre determinación, no tiene derecho a la secesión unilateral simplemente porque desea crear su propio Estado separado, aun cuando ello sea el deseo de todo el grupo. | UN | ولذا فإن أي جماعة متميزة عنصريا أو عرقيا داخل دولة ما، حتى لو كانت تملك مؤهلات اعتبارها شعبا لأغراض تقرير المصير، لا تملك الحق في الانفصال من جانب واحد لمجرد أنها ترغب في إنشاء دولة منفصلة خاصة بها، حتى لو كان ذلك يعبر عن رغبة الجماعة بأكملها. |
De poco valdría un proyecto que pretendiera abarcar el derecho internacional del medio ambiente, aunque sólo fuera en forma de instrumento básico. | UN | وليس هناك أسس موضوعية لمشروع يسعى لتغطية القانون الدولي البيئي، حتى لو كان ذلك على شكل صك إطاري فقط. |
Incluso si es fuera cierto, Su Señoría, eso es una petición de asilo. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحاً, سيدتي القاضيه, فهذا طلب لجوء |
Aún si eso fuera verdad, las detendremos. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك حقيقياً فسوف نوقفهم |
Por supuesto, Roma no se construyó en un día, pero debemos avanzar de manera continua, aunque sea con un ritmo moderado. | UN | وبطبيعة الحال لم يتم بناء روما في يوم واحد، لذلك فلنسع للمضي قدما بخطوات ثابتة في هذا، حتى لو كان ذلك بوتيرة معتدلة. |
El Estado expulsor adoptará las medidas necesarias para proteger los bienes del extranjero objeto de expulsión y le permitirá, de conformidad con la ley, disponer de ellos libremente, incluso desde fuera del país. | UN | تتخذ الدولة الطاردة التدابير المناسبة لحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد، وتسمح له، وفقاً للقانون، بالتصرف فيها بحرية، حتى لو كان ذلك من الخارج. |
Quiero Io que es mío, aunque me lleve toda Ia vida. | Open Subtitles | سآخذ نصيبى ، حتى لو كان ذلك بعد سنين طويلة |
Harías lo posible para tratar de salvar a cualquiera aunque signifique poner en peligro tu propia vida. | Open Subtitles | ستسرع إلى هناك وتحاول إنقاذ أحد حتى لو كان ذلك يعني أن تعرض حياتك للخطر |