Hacíamos eso para poder acostarnos juntos y que nuestras familias no nos jodieran. | Open Subtitles | حتى نتمكن من النوم معاً بدون أن يزعجنا أهلنا على ذلك |
Para despejar la arena y los detritos para poder encontrar barcos hundidos. | Open Subtitles | لتفجير بعيدا الرمال والحطام حتى نتمكن من العثور السفن الغارقة. |
Llévala a la casa de invitados para que podamos continuar nuestra conversación más tarde. | Open Subtitles | اصطحبها إلى بيت الضيوف حتى نتمكن من مواصلة حديثنا في وقت لاحق |
¿Cómo vamos a sacarlo de ahí para que podamos sacarla de ahí? | Open Subtitles | كيف سنخرجه من هناك حتى نتمكن من أخراجها هي ايضاً. |
También me complace señalar que, en este décimo aniversario, este año hemos creado por primera vez una misión permanente en Nueva York de manera que podamos mejorar la capacidad de cumplir con nuestras responsabilidades internacionales. | UN | كما يسرني أن أشير إلى أنه في هذه الذكرى السنوية العاشرة، أنشأنا في هذه السنة ولأول مرة بعثة دائمة في نيويورك حتى نتمكن من تعزيز قدرتنا على الوفاء بمسؤولياتنا الدولية. |
Pero tiene que dejar que nos le llevemos, así podremos averiguar quien lo hizo. | Open Subtitles | ولكن عليك ان تتركنا نأخذه، حتى نتمكن من معرفة من فعل ذلك. |
Dice que es mejor... matar a la chica para poder comenzar el otro trabajo. | Open Subtitles | قال بأنه من الأفضل أن نقتل الفتاة حتى نتمكن بالبدأ بالعمل الآخر |
Quedarnos pobres por 19 años para poder ir a acampar otra vez. | Open Subtitles | أبقى فقيراً لمدة 19 سنه حتى نتمكن من التخييم مجدداً |
Sólo le rasuramos la cabeza para poder cobrar los planes de beneficencia. | Open Subtitles | نحن فقط يحلق رأسه حتى نتمكن من المطالبة رفاهية لذلك. |
No me parece bien ponerle en peligro para poder ir contra otra gente. | Open Subtitles | لا أوافق على تعريضه للخطر حتى نتمكن من ملاحقة ناس آخرين |
La búsqueda de la paz seguirá siendo nuestra preocupación primordial para poder hacer frente a los retos de finales de este siglo. | UN | إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن. |
Mientras tanto, incauta el coche morado para que podamos revisarlo en busca de huellas. | Open Subtitles | في غضون ذلك قومي بمصادرة السيارة الارجوانيه حتى نتمكن من فحص البصمات |
Solo quiero que verifiques estos pasaportes para que podamos seguir con nuestras vidas. | Open Subtitles | أريدك أن تتحقق من هذا الجوازات حتى نتمكن من الفرار بحياتنا |
No quiero meterte prisa ni decirte cómo hacer tu trabajo, pero ¿quizás podrías sacar primero la bala para que podamos empezar con el análisis balístico? | Open Subtitles | أو أن أخبرك عن كيفية القيام بعملك و لكن يمكنك أستخراج الرصاصة أولاً حتى نتمكن من البدأ في العمل على المقذوفات |
Necesitamos nuestra mierda para trabajar sin problemas para que podamos pensar en otras cosas. | Open Subtitles | يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة. حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى. |
Destacamos también la importancia de que de esos debates surjan resultados concretos, de manera que podamos evaluar la labor de la Asamblea. | UN | كما نشدد على أهمية إحراز نتائج ملموسة في تلك المناقشات، حتى نتمكن من تقييم أعمال الجمعية. |
Solo necesitamos romper el uno con el otro así podremos comenzar nuevos capítulos en nuestras vidas, y, con el tiempo, volver a ser amigos otra vez. | Open Subtitles | نحن فقط بحاجة إلى أستراحة من بعضنا حتى نتمكن من بدأ فصول جديدة في حياتنا و في نهاية الأمر نصبح أصدقاء مجدداً. |
No se desvíen del curso actual hasta que hayamos confirmado su carga. | Open Subtitles | امدادات وطعام مجمد لا تنحرف من مسارك العادي حتى نتمكن |
Hay algo que los dos queremos, ser capaces de vivir con lo que pasó para así poder seguir adelante. | Open Subtitles | كلانا نريد الشيء نفسه، لتكون قادرة على العيش مع ما حدث حتى نتمكن من المضي قدما. |
Tal vez dentro de unos días. Sólo Así podemos conseguir lo nuestro de actuar juntas. | Open Subtitles | ربما في الأيام القليلة القادمة، فقط حتى نتمكن من التعامل معاً، تعلمين ؟ |
Al proceder así, debemos estar dispuestos a analizar este asunto con un enfoque nuevo y abierto a fin de que podamos lograr un avance importante. | UN | وخلال قيامنا بذلك، ينبغي لنا أن نكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح حتى نتمكن من إحراز تقدم ملموس. |
Confiamos en que los patrocinadores de este proyecto de resolución, al formular el proyecto pertinente el año entrante, eviten este tipo de redacción que ha ocasionado problemas a varias delegaciones en aspectos secundarios, de tal modo que nos permita votar a favor de un proyecto de resolución cuyo propósito fundamental el Ecuador comparte. | UN | ونأمل، في العام القادم، أن يتفادى واضعو مشروع القرار تحت هذا البند إدراج المفاهيم التي تثير شواغل كهذه لدى الوفود، وذلك حتى نتمكن من تأييد مشروع قرار تشاطر إكوادور مقصده الرئيسي. |
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones de modo que podamos concluir nuestras tareas en el tiempo prescrito. | UN | وسأواصل التعويل على تعاون اﻷعضاء خلال الفترة المتبقية من الدورة، حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد لنا. |
Entonces podemos eliminar a personas que sobresalgan. | Open Subtitles | حتى نتمكن من إبعاد الجميع عن مسرح الجريمة. |
En realidad, una gran parte de nuestros procedimientos fue la creación de un sistema de iluminación para cada lugar en el que Benjamin tenía que aparecer para que pudiéramos poner la cabeza de Ben en cualquier escena e igualara la iluminación que usaron los demás actores en el mundo real. | TED | فإن جزءا كبيرا من عملياتنا كان عبارة عن خلق بيئة للإضاءة في كل موقع كان على بنيامين أن يظهر فيه حتى نتمكن من وضع رأس بنيامين في أي مشهد وأن تتطابق تماما مع أي إضاءة مع أي ممثل آخر في العالم الحقيقي. |
así que podemos adjuntar a la ropa que sea, bajo nuestro brazo. | Open Subtitles | حتى نتمكن من نعلق على ملابسنا أيا كان، تحت ذراعنا. |