"حتى نهاية الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta el final del período
        
    • al final del período
        
    • al finalizar el período
        
    • al concluir el período
        
    • hasta finales del período
        
    • al final del ejercicio
        
    • al término del período
        
    • al terminar el período
        
    • hacia el final del período
        
    • hasta el término del período
        
    • hasta el fin del período
        
    • hasta el final del ejercicio
        
    • plazo para su
        
    • hasta fines del período
        
    Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Este programa podría prepararse inicialmente para dos años, es decir hasta el final del período financiero especificado en el párrafo 2 del reglamento financiero. UN ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية.
    No se había recibido ninguna respuesta del Gobierno al final del período examinado. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    No se había recibido ninguna respuesta del Gobierno al final del período examinado. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    Sin embargo, al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes no habían respondido a dichas peticiones. UN غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    Los recursos consignados por la Asamblea para la Misión son suficientes para sufragar sus actividades hasta el final del período financiero en curso. UN ويكفي الاعتماد المقدم من الجمعية العامة للبعثة للإنفاق على أنشطتها حتى نهاية الفترة المالية الحالية.
    El mayor número se debió al aumento de la frecuencia de las sesiones tras el terremoto de 2010, circunstancia que se prolongó hasta el final del período que abarca el informe UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة تواتر الجلسات عقب زلزال عام 2010، حيث تواصلت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: UN ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن:
    7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: UN ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن:
    al final del período que se examina dichos proyectos seguían en su etapa de planificación. UN وقد بقيت هذه المشاريع في مرحلة التخطيط حتى نهاية الفترة المستعرَضة.
    Pese a las conversaciones con las autoridades israelíes pertinentes, la cuestión seguía sin resolverse al final del período del que se informa. UN وبالرغم من المناقشات التي جرت مع السلطات الإسرائيلية المعنية، ظلت هذه المسألة دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las negociaciones sobre la representación del pueblo de Darfur en la asamblea legislativa nacional todavía estaban en marcha al final del período de que se informa UN وكانت المفاوضات المتعلقة بتمثيل أهل دارفور في الهيئة التشريعية القومية جارية حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    El Grupo de Expertos todavía no se había establecido al final del período de que se informa UN لم يكن فريق الخبراء قد أُنشئ بعد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. UN ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. UN ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Lamentablemente, al concluir el período de examen no se había adoptado ninguna de esas medidas. UN وللأسف لم تُتّخذ أية خطوة من هذه الخطوات حتى نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض.
    hasta finales del período de que se informa, ninguno de esos Estados había enviado respuesta al Comité. UN ولم تتلق اللجنة ردا من أي من الدولتين حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La ONUDI no tenía ningún programa informático desarrollado internamente al final del ejercicio. UN ولم يكن لدى اليونيدو حتى نهاية الفترة أيـة برامجيات معدّة داخليا.
    al término del período que se examina, las autoridades israelíes seguían sin responder a la solicitud del Organismo. UN ولم ترد السلطات الإسرائيلية على طلب الوكالة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    A pesar de la insistencia del OOPS, al terminar el período en examen, las autoridades israelíes no habían informado al Organismo del curso de las investigaciones respectivas. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها اﻷونروا، فإن السلطات الاسرائيلية لم تبلﱢغها بما آلت إليه التحقيقات في الحادثتين حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Sin embargo, hacia el final del período que abarca el presente informe, el Gobierno del Sudán no había convenido sobre una fecha para la misión de evaluación. UN بيد أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تكن حكومة السودان قد وافقت على تحديد موعد لقيام بعثة التقييم.
    a) Las cantidades totales de las categorías de URE, RCE, UCA y UDA enumeradas en los apartados a) a j) del párrafo 47 supra para el año civil en curso hasta el término del período adicional para cumplir los compromisos (definido según la hora media de Greenwich); UN (أ) إجمالي كميات فئات وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الوارد سردها في الفقرات الفرعية 47(أ) إلى (ي) أعلاه للسنة التقويمية الجارية حتى نهاية الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات (المحددة بحسب توقيت غرينتش)؛
    La UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas para el país, junto con el Gobierno del Sudán Meridional han definido las funciones básicas del Gobierno del Sudán Meridional que requieren el apoyo de la comunidad internacional hasta el fin del período provisional del Acuerdo General de Paz y también después, independientemente del resultado del referendo. UN 59 - وقد تم، بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة جنوب السودان، تحديد المهام الأساسية لحكومة جنوب السودان التي تتطلب دعماً دولياً حتى نهاية الفترة الانتقالية لاتفاق السلام الشامل وما بعدها، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاء.
    ª Cuotas estimadas hasta el final del ejercicio económico. UN (أ) الأنصبة المقررة التقديرية حتى نهاية الفترة المالية.
    3. La destrucción intencional de documentos relacionadas con la concertación o ejecución de acuerdos (contratos) de comercio exterior relativos a la realización de transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso, a cuyo amparo se hubiese obtenido un permiso, una autorización o un certificado internacional de importación, sin que hubiese vencido el plazo para su conservación previsto por ley, UN (3) الإتلاف المتعمد للوثائق المتعلقة بإبرام أو تنفيذ اتفاقات (عقود) تجارة خارجية بشأن القيام بعمليات نقل دولية للبضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج، والتي على أساسها استلمت تراخيص أو عقود ضمانات أو شهادات استيراد دولية، ويكون مطلوبا الاحتفاظ بها حتى نهاية الفترة المطلوب خلالها الاحتفاظ بها بموجب القانون.
    El Iraq ocupó un lugar destacado en el programa de trabajo a partir del verano y el otoño de 2002 y hasta fines del período al que se refiere el presente informe. UN وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus