"حتى نهاية كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta finales de
        
    • hasta fines de
        
    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • hasta el final de
        
    • al final de
        
    • hasta final de
        
    De estas sumas, hasta finales de diciembre de 1995 se había habilitado un total de 47.200 dólares. UN وخصص من هذه المبالغ ما مجموعه ٢٠٠ ٤٧ دولار حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Estas sumas, incluidos los gastos de apoyo a los programas, se habían autorizado para gastos hasta finales de diciembre de 1997. UN وقد أذن بإنفاق تلك المبالغ، بما فيها تكاليف دعم البرامج، حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    La causa, que debía haberse visto el 12 de octubre de 1995, fue pospuesta hasta fines de enero de 1996. UN وتم تأجيل القضية التي كان من المقرر نظرها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Un funcionario siguió ocupándose de ella en la Sede hasta fines de diciembre de 1995. UN إضافة إلى ذلك، واصل موظف واحد هذه المهمة في المقر حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    De ese total, se recibieron 295,6 millones de dólares a finales de diciembre de 2003. UN ومن هذا المجموع تم استلام مبلغ قدره 295.6مليون دولار حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Junta observó que, si bien la duración del proyecto se extendía del 1° de julio al 31 de diciembre de 1996, a fines de enero de 1997 únicamente habían sido reparados 180 techos de las casas particulares. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إصلاح سوى ١٨٠ من أسقف المنازل الخاصة على الرغم من أن مدة المشروع كانت من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Por estas razones, tengo la intención de prorrogar hasta el final de diciembre del año 2000 la presencia política de las Naciones Unidas en Burundi. UN ولهذه اﻷسباب، أعتزم تمديد فترة وجود اﻷمم المتحدة السياسي في بوروندي حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Dada la importante función que está desempeñando la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi en esta etapa crítica del proceso de paz, me propongo prorrogar el mandato de la Oficina hasta finales de diciembre de 1999. UN وبالنظر إلى الدور الهام الذي يقوم به المكتب حاليا في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام، فإنني أعتزم تمديد ولاية مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١.
    La oficina del proyecto encargada de aplicar el plan de subvenciones estará en servicio hasta finales de diciembre de 2002. UN وسيظل مكتب المشروع المسؤول عن تنفيذ برنامج المنح قائما بعمله حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Gastos proyectados hasta finales de diciembre de 2005 UN المصروفات المتوقعة حتى نهاية كانون الأول/ ديسمبر 2005
    Gastos proyec-tados hasta finales de diciembre de 2005 UN المصروفات المتوقعة حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005
    Admitiendo que la decisión 57/36 del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral limita las solicitudes de financiación para la renovación de proyectos de fortalecimiento institucional hasta finales de diciembre de 2010 a los niveles actuales, UN وإذ يُسلّم أيضاً بأن المقرر 57/36 الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف يحد من طلبات التمويل لتجديد مشاريع التعزيز المؤسسي حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010 على المستويات الحالية،
    Si no se recibiera una respuesta hasta finales de enero, se enviaría una segunda carta, en que se indicaría una fecha límite para responder. UN وإذا لم يرد ردّ على تلك الرسالة حتى نهاية كانون الثاني/يناير، فسترسل رسالة أخرى تحدّد أجلاً للرد.
    El presente informe se ocupa de la evolución de los acontecimientos hasta fines de enero de 1996. UN أما هذا التقرير فينظر في التطورات اللاحقة التي حصلت حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La puesta en servicio de la planta comenzó el 5 de julio de 1989 y continuó hasta fines de enero de 1990. UN وقد بدأت الوحدة المرحلة التشغيلية في ٥ تموز/يوليه ١٩٨٩، واستمرت العمليات حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    Las contribuciones recibidas hasta fines de diciembre de 2008 ascienden a 8,4 millones de dólares, lo cual arroja un déficit de 6,6 millones de dólares. UN ووصلت المساهمات الواردة حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 8.4 مليون دولار مخلفة عجزاً مقداره 6.6 مليون دولار.
    Posteriormente, el Gobierno del Iraq solicitó la prórroga de algunas cartas de crédito asociadas con determinados contratos hasta fines de diciembre de 2007. UN وفي وقت لاحق، طلبت الحكومة العراقية تمديد أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بعقود معينة حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La información disponible indica que a finales de diciembre de 2008, 26 niños habían muerto y 10 habían resultado heridos. UN 135 - وتشير التقارير إلى ما مجموعه 26 طفلا قتلوا وأصيب 10 آخرون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008.
    [Número de usuarios que utilizan servicios de filtrado en teléfonos celulares y PHS: en torno a 4,95 millones a finales de diciembre de 2008] UN ]عدد مستخدمي خدمات التصفية للهواتف الخلوية والهواتف نظام PHS: 4.95 ملايين تقريبا حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008[
    a fines de enero cientos de personas seguían en prisión. UN وبقي المئات رهن الاحتجاز حتى نهاية كانون الثاني/يناير.
    El PNUD seguirá prestando ese apoyo al proyecto de asistencia electoral en curso hasta el final de diciembre de 2015. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي توفير هذا الدعم لمشروع المساعدة الانتخابية المتواصل حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Sin embargo, el ritmo de ejecución ha sido lento, ya que al final de diciembre de 1996 se habían desembolsado solamente 200 millones de dólares, de los cuales 120 millones procedían de los 170 millones aprobados en el marco del Programa de Rehabilitación de Urgencia de 1993. UN غير أن معدل التنفيذ كان بطيئاً حيث لم يصرف سوى ٠٠٢ مليون دولار حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، منه ٠٢١ مليون تمثل جزءاً من مبلغ ٠٧١ مليون تم اعتماده في إطار برنامج ٣٩٩١ لﻹصلاح العاجل.
    Projected expenditures up to endProyecciones de gastos hasta final de dic. UN المصروفات المتوقعة حتى نهاية كانون الأول/ ديسمبر 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus