Las estadísticas son correctas hasta finales de abril de 1995. | UN | وهذه اﻹحصاءات صحيحة حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
En el cuadro adjunto se presenta a los contribuyentes que realizan aportes a las cuentas segunda y tercera y los montos correspondientes hasta finales de abril de 2003. | UN | ويبين الجدول المرفق المساهمات التي قُدمت للحسابين الثاني والثالث والمبالغ حتى نهاية نيسان/ أبريل 2003. |
El Consejo de Seguridad prorrogó nuevamente el mandato de la MINURSO hasta finales de abril. | UN | ومدد مجلس الأمن مرة أخرى ولاية البعثة حتى نهاية نيسان/أبريل. |
Se aceptarán candidaturas para la próxima ronda de selección del programa de becas hasta fines de abril de 2012. | UN | وسوف تُقبل الطلبات بشأن الجولة التالية من التصفيات في إطار برنامج الزمالات حتى نهاية نيسان/أبريل 2012. |
En el proyecto de resolución se prorrogaría la fecha límite para la convocación de la reunión de expertos de las Altas Partes Contratantes hasta fines de abril de 1998. | UN | ويهدد مشروع القرار التاريخ المستهدف لعقد اجتماع خبراء لﻷطراف المتعاقدة السامية حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
5. Prorroga el plazo para la convocación de la reunión de expertos de las Altas Partes Contratantes hasta fines de abril de 1998; | UN | ٥ - تمدد التاريخ المستهدف لعقد اجتماع خبراء اﻷطراف المتعاقدة السامية حتى نهاية نيسان/ أبريل ١٩٩٨؛ |
Esa cantidad sería suficiente para que las misiones continúen funcionando hasta finales de abril de 2006. | UN | ويجب أن يكون هذا المبلغ كافيا للسماح باستئناف الاضطلاع بهذه المهام حتى نهاية نيسان/أبريل 2006. |
Esta modificación se amplió recientemente y está actualmente en vigor hasta finales de abril de 2007. | UN | ولقد تم تمديد هذا التعديل مؤخرا، وهو ساري المفعول حتى نهاية نيسان/أبريل 2007. |
Esa cantidad sería suficiente para que las misiones continúen funcionando hasta finales de abril de 2006. | UN | ويعتبر هذا المبلغ كافيا للسماح بمواصلة الاضطلاع بهذه البعثات حتى نهاية نيسان/أبريل 2006. |
La comisión se mantuvo inactiva hasta finales de abril de 2011, cuando el Gobierno anunció que había reanudado sus trabajos. | UN | وظلت هذه اللجنة خاملة حتى نهاية نيسان/أبريل 2011 عندما أعلنت الحكومة أنها استأنفت العمل. |
El río Limpopo permaneció en esta situación hasta finales de abril, cerrando algunas carreteras e impidiendo que la gente regresara a sus hogares. | UN | كما ظل نهر ليمبوبو فوق مستوى الفيضان حتى نهاية نيسان/أبريل، مما أدى إلى إغلاق بعض الطرق والحيلولة دون عودة الناس إلى ديارهم. |
Naturalmente, estaré a disposición de las delegaciones que deseen plantear alguna cuestión hasta finales de abril, es decir, antes que vayamos a Nueva York. | UN | وسأكون بطبيعة الحال على استعداد للقاء الوفود التي قد تود إثارة قضايا، وذلك حتى نهاية نيسان/أبريل، أي قبل السفر إلى نيويورك. |
Gastos hasta finales de abril de 2005 | UN | المصروفات حتى نهاية نيسان/أبريل 2005 |
Los siete permanecieron incomunicados en celdas de aislamiento en el centro de internamiento de esos Servicios en Harasta, cerca de Damasco, hasta finales de abril de 2006. | UN | ووُضع السبعة جميعاً، خلال احتجازهم، قيد الحبس الانفرادي في مركز الاحتجاز التابع لاستخبارات القوات الجوية في حرستا، على مقربة من دمشق، حتى نهاية نيسان/أبريل 2006. |
Las donaciones recibidas recientemente permitirán que el programa de ayuda alimentaria funcione normalmente hasta fines de abril, pero aún no se ha determinado cómo se financiará el último ciclo de distribución. | UN | ٤٨ - وستسمح تبرعات قدمت مؤخرا لبرنامج المعونة الغذائية بالعمل بقدرته العادية حتى نهاية نيسان/أبريل، أما دورة التوزيع النهائية فإنها لم تتلق إلى حد اﻵن تمويلا. |
El mal estado de salud de Stanišić ha demorado considerablemente el inicio y la sustanciación de este proceso, que inicialmente había de comenzar en marzo de 2008 y tuvo que ser postergado hasta fines de abril de ese año. | UN | وقد أدى سوء حالة ستانيشيتش الصحية إلى تأجيل بدء هذه المحاكمة لمدة طويلة وإلى إبطائها بشدّة. فقد كان من المزمع في الأصل بدء المحاكمة في آذار/مارس 2008، ولكنها تأجلت حتى نهاية نيسان/أبريل 2008. |
5. Prorroga el plazo para la convocación de la reunión de expertos de las Altas Partes Contratantes hasta fines de abril de 1998; | UN | 5 - تمدد التاريخ المستهدف لعقد اجتماع خبراء الأطراف المتعاقدة السامية حتى نهاية نيسان/أبريل 1998؛ |
El director fue detenido y permaneció en prisión, sin cargo alguno, hasta fines de abril. | UN | واعتقلت الشرطة مدير المحطة وظلت تحتجزه حتى نهاية نيسان/ أبريل 2012 من دون أن توجه إليه أية تهمة. |
4. Su informe, que debía publicarse a fines de marzo, fue pospuesto hasta fines de abril y se publicó finalmente el 30 de mayo de 1994 (S/1994/629). | UN | ٤ - أما تقريركم، الذي كان مزمعا إصداره في نهاية آذار/مارس، فقد أرجئ اصداره حتى نهاية نيسان/أبريل، وأصدر، في نهاية اﻷمر، في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
15. La Comisión Consultiva observa que el embarque de vehículos de la ONUSAL no comenzará hasta fines de abril de 1994 (A/48/842, anexo IV, secc. II, párr. 5). | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ممارسة شحن مركبات خارج منطقة البعثة لا يبدأ حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤ )A/48/842، المرفق الرابع، الفرع ثانيا، الفقرة ٥(. |
En febrero de 1995, el Comité aprobó la solicitud de la Federación de Rusia, apoyada por la OMS, de enviar 132,43 millones de metros cúbicos de gas natural por mes a la República Federativa de Yugoslavia con fines humanitarios durante un período inicial de 30 días, con posibilidad de prorrogarlas hasta fines de abril de 1995. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، وافقت اللجنة على طلب مقدم من الاتحاد الروسي، بدعم من منظمة الصحة العالمية، لتوريد ١٣٢,٤٣ مليون متر مكعب من الغاز الطبيعي شهريا ﻷغراض إنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لفترة أولية مدتها ٣٠ يوما، مع احتمال التمديد حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |