"حتى هذا اليوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta el día de hoy
        
    • hasta hoy
        
    • hasta ahora
        
    • hasta el momento
        
    • hasta ese momento
        
    • hasta el presente
        
    • hasta la fecha por
        
    • hasta este día
        
    • hasta ese día
        
    • aún hoy
        
    • hoy en día
        
    • incluso hoy en
        
    hasta el día de hoy, la Iglesia mormona deslinda responsabilidad por la masacre y aún niega que Brigham Young haya estado involucrado. Open Subtitles حتى هذا اليوم , تنكر كنيسة المورمون مسؤوليتها عن المذبحة , وتنكر ان برينغهام لديه اي صلة بما حصل
    Esto es lo que ha hecho con éxito hasta el día de hoy en más de 45 países, prestando asistencia no solamente en el ámbito electoral sino también en otros campos. UN وهذا ما اضطلعت به حتى هذا اليوم بالذات في أكثر من ٤٥ بلدا، حيث قدمت المساعدة ليس فقط في مجال الانتخابات وإنما أيضا في حقول أخرى.
    Y hasta hoy no me había dado cuenta de cuánto te necesita Zoe. Open Subtitles ولم ادرك حتى هذا اليوم بأن زوي تحتاجك الى هذه الدرجة
    Los twas, grupo vulnerable cuyas necesidades son innumerables, no se han beneficiado hasta ahora de ningún programa concreto de asistencia. UN فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها.
    hasta el momento, 200.000 integrantes de 4.500 agrupaciones de mujeres se han beneficiado de ese apoyo. UN وبلغ عدد النساء اللاتي استفدن حتى هذا اليوم من هذا الدعم 000 200 امرأة ينتمين إلى 500 4 جماعة نسائية.
    En primer lugar, la planificación tenía que ser dinámica y no pasiva como había sido hasta ese momento. UN ففي المقام الأول ينبغي أن يكون التخطيط استباقياً لا مجرد رد فعل على الأحداث كما هو الحال حتى هذا اليوم.
    Esa actividad ha continuado hasta el presente. UN واستمرت هذه العمليات حتى هذا اليوم.
    Durante el debate que se llevó a cabo a continuación, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la dinámica actividad realizada hasta la fecha por el Comité de Sanciones de Angola y la mayoría expresó su firme apoyo a las recomendaciones francas, previsoras e innovadoras del Grupo de Expertos. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود النشطة التي تبذلها لجنة الجزاءات في أنغولا حتى هذا اليوم وقدم أكثرهم الدعم القوي لتوصيات الفريق المباشرة والبعيدة الأثر والمبتكرة.
    A pesar de la prohibición de la esclavitud en el Corán, hay una tradición malvada que continúa hasta este día. Open Subtitles على الرغم من منع القُرآن للعبودية هناكَ تقليدٌ شرير يستمّر حتى هذا اليوم
    Lamentablemente, la violación de los derechos fundamentales de la población georgiana persiste hasta el día de hoy. UN ومما يؤسف له أن انتهاك الحقوق اﻷساسية للسكان الجورجيين لا يزال مستمرا حتى هذا اليوم.
    Además, deseamos destacar uno de los logros más importantes de la Conferencia: la elaboración de un consenso mundial sobre la migración, que continúa hasta el día de hoy. UN ونود أيضا أن نبرز أحد أهم إنجازات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: ألا وهو صياغة توافق عالمي في الآراء بشأن الهجرة مستمر حتى هذا اليوم.
    Recuerdo cuando en la clase de literatura en la escuela, uno de mis profesores favoritos, el Sr. McClain, compartió una cita de Heráclito que recuerdo hasta el día de hoy. TED أتذكر عندما كنت في حصة الأدب في الصف ال 11، مع أحد أفضل معلمي، الأستاذ مكليين، وشارك هذه المقولة لهرقليطس والتي لازلت أذكرها حتى هذا اليوم.
    hasta el día de hoy, puedo comprar un paquete, tomo uno o dos cigarros, Open Subtitles حتى هذا اليوم أستطيع أن أشتري علبةً,و أدخن سجاره أو إثنتين و أرميهم
    En verdad, el agresor es el Pakistán, que hasta hoy ocupa ilegalmente una parte de Jammu y Cachemira. UN بل إن باكستان باﻷحرى هي المعتدية وهي التي تحتل حتى هذا اليوم وعلى نحو غير مشروع جزءا من جامو وكشمير.
    No hay duda de que la guerra fría fue la precursora de una desenfrenada carrera de armamentos que persiste hasta hoy. UN ولا شك في أن الحرب الباردة كانت النذير بسباق تسلح جامح استمر حتى هذا اليوم.
    Se ha dicho lo suficiente sobre la necesidad de adoptar medidas en cuanto al cambio climático, pero hasta hoy no se han adoptado medidas suficientes. UN لقد قيل ما يكفي عن ضرورة التصرف بشأن تغير المناخ، لكن حتى هذا اليوم لم يتخذ من الإجراءات ما يكفي.
    Disculpen que la solicitud no se hizo por escrito dado que este documento llegó bastante tarde y, entonces, no fue sino hasta ahora que supe que estaba en el programa. UN وحيث تأخر وصول هذه الوثيقة إلينا، لم نعلم حتى هذا اليوم بأن البند قد أدرج في جدول الأعمال.
    Pero no han inventado nada que me permita caminar, hasta ahora. TED ولكن لم يتم اختراع اي شيء من قبل يمكننا من المشي حتى هذا اليوم
    Además, quisiera señalar que hasta el momento ninguna delegación ha cuestionado la validez de las credenciales de Madagascar. UN وبالإضافة إلى ذلك أود أن أنوه بأنه لم يحدث أن طعن وفد في أي وقت حتى هذا اليوم في سلامة وثائق تفويض مدغشقر.
    hasta ese momento no se habían sustanciado causas judiciales en que se hubiese invocado la Convención, pero la Corte Suprema estaba impartiendo formación a jueces y abogados sobre la aplicación del derecho internacional. UN وأعلن أنه لا توجد حتى هذا اليوم دعاوى قضائية تستند الى الاتفاقية، غير أن المحكمة العليا تقوم بتدريب القضاة والمحامين على استخدام القانون الدولي.
    La situación derivada de la ocupación ilegal de las Cuatro Islas por la ex Unión Soviética después del fin de la segunda guerra mundial ha continuado hasta el presente. UN إن الوضع الناشئ عن الاحتلال غير الشرعي للجزر الأربع من قبل الاتحاد السوفياتي السابق بعد نهاية الحرب العالمية الثانية ما زال قائما حتى هذا اليوم.
    Durante el debate que se llevó a cabo a continuación, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la dinámica actividad realizada hasta la fecha por el Comité de Sanciones de Angola y la mayoría expresó su firme apoyo a las recomendaciones francas, previsoras e innovadoras del Grupo de Expertos. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود النشطة التي تبذلها لجنة الجزاءات في أنغولا حتى هذا اليوم وقدم أكثرهم الدعم القوي لتوصيات الفريق المباشرة والبعيدة الأثر والمبتكرة.
    Sabe, hasta este día tenía en alta consideración a las coloradas... Open Subtitles حتى هذا اليوم كنت أحمل لقب كبيرة المتكلمين
    Él me dijo que un día sería libre de ver el mundo, hacer lo que quisiera, pero hasta ese día, guardaría la paloma como un recuerdo de ese sueño. Open Subtitles وقال لى اننى فى يوم ما ساكو نحرة لكى ارى العالم , وافعل ما اريد ولكن حتى هذا اليوم , اريدك ان تحتفظ بها
    Aunque dicha guerra ocurrió lejos de nuestras costas, en Puerto Rico aún hoy estamos sufriendo sus efectos. UN وعلى الرغم من أن تلك الحرب وقعت بعيدا عن شواطئنا، فإننا في بورتوريكو نعاني من آثارها حتى هذا اليوم.
    hoy en día estos atributos del arte de gobernar, esos principios de la conducta entre los Estados no son todavía una realidad universal. UN ولكن حتى هذا اليوم لم تصبح ممارسات فن الحكم ومبادئ السلوك فيما بين الدول حقيقة عالمية.
    Incluso hoy en día es una apuesta. TED مازالت لعبه مقامرة حتى هذا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus