Incluso si dice que hará lo mejor por mí, no me afectará. | Open Subtitles | حتى وان بذلت جهدك لتفوز بي انا لن استسلم .. |
Retardar el inicio del uso indebido de drogas podría ser útil, Incluso si resulta difícil prevenir por completo ese uso indebido. | UN | وربما كان التأخير في تعاطي العقاقير مفيدا حتى وان كان من الصعوبة الوقاية التامة من تعاطي العقاقير. |
En consecuencia, el pago conforme al artículo 19 libera al deudor, Incluso si la persona que recibe el pago no tiene prelación. | UN | فالسداد، بمقتضى المادة 19، يبرئ ذمة المدين حتى وان كان الشخص الذي حصل على السداد لا يتمتع بالأولوية. |
Bueno, en parte porque Aunque tenemos poco más de un kilo de estos microbios en el intestino, realmente nos superan en número. | TED | حسنا، جزء من الاسباب يقول حتى وان كانت هذه الميكروبات مجرد 3 باوندات في امعائنا، هم يفوقوننا عددا بكثير. |
Pero cuando moriste, nunca volvió darme a tus cosas otra vez, Aunque le rogara. | Open Subtitles | و لكن عندما متِ لم تعد تعطيني اشياءك حتى وان توسلت اليها |
aún si no están de acuerdo en que es una obligación moral que lo hagamos, tiene sentido desde un punto de vista económico. | TED | حتى وان لم تتفق معي في ان هناك واجب اخلاقي لفعل ذلك لكنه يكون له معنى اقتصادي |
No podemos decirle que no dispare, Incluso si quisiéramos. | Open Subtitles | ونحن لن نكون قادرين على منعه من اطلاق النار حتى وان نحن رغبنا في ذلك |
Claro que soy tu hijo, Madre... y es por eso que, Incluso si pierdo... los ingleses nunca me olvidarán. | Open Subtitles | ..بالطبع انا ابنك يا امي ..ولهذا السبب.. حتى وان خسرت |
Incluso si oliera a mierda de cerdo, cualquier hombre la eligiría sobre mi. | Open Subtitles | حتى وان كانت رائحتها كفضلات الخنزير فان اي رجل سيختارها عوضا عني |
Bueno, Incluso si podemos probar que Alexander tiene el huevo la policía no puede tocarlo, o hacer una búsqueda. | Open Subtitles | حسنا, حتى وان لم يكن بإمكاننا اثبات بان اليكساندر لديه البيضة, الشرطة لايمكنهم حتى لمسه. |
Incluso si nos la llevamos, inmigración volverá a echarla. | Open Subtitles | حتى وان اخذناها إدارة الهجرة ستقوم فورا بطردها الى هنا |
Incluso si hubieras sido secuestrado por una familia de senadores, todavía querrías ser jugador de beisbol. | Open Subtitles | حتى وان اختطفتك عائلة من اغنياء مجلس الشيوخ لظللت تريد ان تصبح لاعب كرة , بيسبول |
Lo que más me intriga es cómo puedes retener esas habilidades en tu memoria muscular Incluso si la experiencia de haber aprendido es completamente olvidada. | Open Subtitles | انتى تحافظى على الاشياء الاكثر فضولا عندك المهارات فى ذاكرتك العضليه حتى وان لم تتذكرى |
Incluso si ha muerto, es una violación de una menor y su cuerpo sería una prueba importante. | Open Subtitles | حتى وان كانت متوفية ادلة الاغتصاب على الجثة ستكون مهمة لنا |
Porque una vez que estás detrás de esas paredes, no hay sitio al que correr, Incluso si pudieras. | Open Subtitles | , لانه حالما تكونين خلف هذه الجدران . لا يوجد مفر من هنا , حتى وان كنتي تستطيعين الركض |
Aunque no sea la que entregue la petición... haré lo mejor para ayudar. | Open Subtitles | حتى وان لم نعطيهم خطابات الموافقه فسوف يساعدنا على اى حال |
Mira qué tal te va sin Maurice, Aunque sea por unas pocas semanas. | Open Subtitles | انظري لحالك كيف ستكوني بدون موريس حتى وان كان لاسابيع قليلة |
No podemos hacer nada por Ia mujer... Aunque lleguemos a tiempo. | Open Subtitles | لا يمكننا فعل شيء بخصوص المرأة حتى وان امسكتهم في الوقت المناسب |
Pero aún si le temieras, estaría bien. Yo tengo algunos temores. | Open Subtitles | ولكن حتى وان كنت تخاف فلا بأس أنا أخاف من أشياء أيضاً |
¿Crees que las apuestas estén altas? | Open Subtitles | حتى وان كانت المكاسب عالية |
Se establecerá un sistema de registro para la inscripción de datos relativos a las cesiones efectuadas, aun cuando la cesión o el crédito pertinentes no sean internacionales, conforme al reglamento que promulguen el encargado del registro y la autoridad de supervisión. | UN | يُنشأ نظام تسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |