"حثت اللجنة المعنية بالقضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CEDAW instó
        
    En 2004 el CEDAW instó al Estado a que investigara las causas del " feminicidio " y de otras formas de violencia contra la mujer, y adoptara medidas para impedirlo. UN وفي عام 2004، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التحقيق في أسباب قتل الأنثى وغيره من أشكال العنف ضد المرأة واتخاذ التدابير اللازمة لمنعه.
    15. el CEDAW instó a Sierra Leona a que estableciera sin tardanza una estrategia amplia, con objetivos y calendarios claros, para modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos negativos que perjudican y discriminan a la mujer y a que promoviera el pleno disfrute de los derechos humanos por la mujer. UN 15- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سيراليون على أن تسارع إلى وضع استراتيجية شاملة تتضمن أهدافاً ومواعيد زمنية واضحة لتعديل أو إزالة الممارسات الثقافية والصور النمطية السلبية التي تضرّ بالمرأة وتميّز ضدها وتعزيز تمتع المرأة الكامل بما لها من حقوق الإنسان.
    Del mismo modo, en 2009, el CEDAW instó a Timor-Leste a que en el proyecto de Código Civil se elevara la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. UN وبالمثل، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في عام 2009، تيمور - ليشتي على رفع السن الدنيا للزواج بالنسبة للنساء في مشروع القانون المدني لتصبح 18 عاماً.
    62. el CEDAW instó a Túnez a que adoptara políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo. UN 62- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تونس على اعتماد سياسات وتشريعات للإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء في العمل(115).
    el CEDAW instó a Jordania a promulgar una ley relativa a la violencia contra la mujer. UN وقد حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الأردن على سن قانون بشأن العنف ضد المرأة(49).
    46. el CEDAW instó a Jordania a que garantizara que las mujeres de las zonas rurales tuvieran acceso a la salud y la educación y llevara a cabo más proyectos generadores de ingresos. UN 46- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الأردن على ضمان حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة والتعليم واستفادتها من المشاريع المولدة للدخل.
    40. el CEDAW instó a que mejorara la sensibilización de las comunidades romaní y albanesa relativa a la prohibición de los matrimonios infantiles y a que se investigaran y enjuiciaran los casos de matrimonios forzados y precoces. UN 40- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إذكاء وعي الروما والجاليات الألبانية بحظر زواج الأطفال وعلى التحقيق في حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكر وملاحقة الجناة.
    En 2007, el CEDAW instó a Liechtenstein a que, en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en la Convención, utilizara plenamente la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وفي عام 2007، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ليختنشتاين على أن تستخدم على أتم وجه إعلان ومنهاج عمل بيجين في سياق وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية(33).
    32. el CEDAW instó a Mauricio a que acelerara el establecimiento en un plazo determinado de un tribunal de familia con facultades para ocuparse de todos los asuntos relacionados con el matrimonio y su disolución (idea que ha estado en la agenda nacional desde 1995). UN 32- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موريشيوس على أن تسرع بإنشاء محكمة للأسرة للنظر في جميع القضايا المتصلة بالزواج وبحل الرابطة الزوجية في إطار زمني محدد (وهي مسألة مدرجة في جدول الأعمال الوطني منذ عام 1995)(70).
    el CEDAW instó además a Vanuatu a adoptar medidas concretas para mejorar todos los aspectos de la atención de la salud de la mujer, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva. UN كما حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فانواتو على اتخاذ تدابير عملية لتحسين جميع جوانب الرعاية الصحية المقدمة للمرأة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية(90).
    13. De conformidad con sus recomendaciones anteriores, en 2009 el CEDAW instó a Bhután a que analizara las tradiciones y las opiniones estereotipadas vigentes para determinar sus consecuencias para el logro de la igualdad entre los géneros. UN 13- تمشياً مع توصياتها السابقة، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بوتان في 2009 على تحليل التقاليد والمواقف النمطية القائمة في وجهات النظر من أجل تقييم تأثيرها على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    33. En lo que respecta a los derechos de las mujeres que trabajan en el servicio doméstico, el CEDAW instó al Estado a que adoptara medidas prácticas para vigilar de cerca y hacer cumplir la Ley Nº 103-99, y que evaluara su eficacia. UN 33- وفيما يتعلق بحقوق خادمات المنازل، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية لرصد الامتثال للقانون رقم 103-99 عن كثب وإنفاذه وتقييم فعاليته(85).
    En 2002, el CEDAW instó a Saint Kitts y Nevis a que tomara las medidas legislativas oportunas para que las mujeres no tuvieran tantas dificultades en recibir las pensiones alimenticias y para que tuvieran acceso a asistencia letrada. UN وفي عام 2002، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سانت كيتس ونيفيس على اتخاذ تدابير تشريعية مناسبة لتيسير حصول المرأة على إعانات الطفل وعلى المساعدة القانونية(41).
    41. el CEDAW instó al Estado a que persistiera en sus esfuerzos por reducir las tasas de embarazos no deseados, entre otras cosas facilitando y haciendo más asequibles los servicios de salud sexual y reproductiva, al igual que la información y los servicios de planificación familiar. UN 41- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى خفض معدل حالات الحمل غير المرغوب، بطرق من بينها تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ويسر تكلفة الحصول عليها، إلى جانب تحسين المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    4. En 2010, el CEDAW instó a Malawi a que adoptase medidas inmediatas para garantizar la plena entrada en vigor de la Convención en su legislación nacional. UN 4- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاوي، في عام 2010، على اتخاذ خطوات فورية لكفالة الإعمال القانوني التام للاتفاقية في إطار قوانينها المحلية(14).
    17. el CEDAW instó al Estado parte a introducir medidas orientadas a modificar o eliminar costumbres y prácticas que discriminan contra la mujer, en particular, el matrimonio forzado y precoz, las prácticas discriminatorias relativas a la viudez, el levirato, la servidumbre y la mutilación genital femenina. UN 17- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اتخاذ تدابير لتعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وبصفة خاصة، الزواج القسري والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية المرتبطة بالترمل وكذلك زواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وختان البنات.
    17. En 2009, el CEDAW instó a Timor-Leste a que se asegurara de que la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros fueran objetivos centrales de todos los aspectos del proceso de transición. UN 17- وفي عام 2009، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي على السهر على أن يكون كل من تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين من الأهداف الرئيسية في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    27. En 2009, el CEDAW instó a Timor-Leste a que difundiera ampliamente la Ley sobre la violencia en el hogar entre las autoridades y la sociedad en general, y a que velara por su aplicación eficaz. UN 27- وفي عام 2009، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي، في جملة أمور، على التعريف على نطاق واسع بقانون مكافحة العنف المنزلي في صفوف المسؤولين العموميين وعامة المجتمع، ورصد فعاليته.
    14. el CEDAW instó a Alemania a que estableciese objetivos concretos para lograr más rápidamente una igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en las esferas pertinentes que abarcaba la Convención. UN 14- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا على وضع أهداف ملموسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المجالات ذات الصلة من الاتفاقية(43).
    13. el CEDAW instó a Uzbekistán a acelerar el proceso de aprobación de una nueva versión revisada del proyecto de ley de igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. UN 13- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على التعجيل في عملية اعتماد الصيغة الجديدة المنقحة من مشروع قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل(38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus