"حثّ الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Instó a los Estados
        
    • Instar a los Estados
        
    • insta a los Estados
        
    • Instara a los Estados
        
    • urgieron a los Estados
        
    • exhorte a todos los Estados
        
    La Conferencia Instó a los Estados islámicos y a las instituciones de la social civil del mundo islámico a que siguieran apoyando el apadrinamiento de esos niños víctimas en el marco de la Alianza de la OCI para el socorro de los niños víctimas del tsunami. UN كما حثّ الدول الإسلامية ومؤسسات المجتمع المدني في العالم الإسلامي على مواصلة الدعم لكفالة الأطفال ضحايا تسونامي، في إطار مشروع تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي.
    b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hubiesen pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones, ni las sumas atrasadas de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد الاشتراكات المقررة عليها، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول، ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    (b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no habían pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    - hay que Instar a los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas de 1990, así como los Convenios de la OIT, en particular los Nos. 97 y 143; UN حثّ الدول على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1990 إضافة إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقيتان 97 و143؛
    En particular, tal vez sea posible Instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. UN ويمكن على وجه الخصوص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين.
    En particular, tal vez sea posible Instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. UN ويمكن، على وجه الخصوص، حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات العمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين.
    b) Instó a los Estados Miembros que todavía no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora. UN (ب) حثّ الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات السنوات السابقة، على فعل ذلك دون إبطاء.
    En esa ocasión, se aprobaron varias recomendaciones con miras a mejorar los métodos de trabajo de la Dependencia y se Instó a los Estados Miembros a que a la hora de proponer candidatos a la Dependencia cumplieran estrictamente las disposiciones pertinentes del estatuto de ésta. UN وفي تلك المناسبة، تم اعتماد توصيات بغية تحسين طرائق عمل وحدة التفتيش المشتركة، وقد تم حثّ الدول الأعضاء الذين يقترحون مرشحين للعضوية في الوحدة على الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    o) Instó a los Estados Parte que respondieran prontamente al cuestionario distribuido por la secretaría; UN (س) حثّ الدول الأطراف على أن تسارع إلى الردّ على الاستبيان الذي تعمّمه الأمانة؛
    Al respecto, Instó a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que ratificaran la Convención y sus Protocolos, asegurando que la ONUDD se hallaba pronta para prestarles asistencia. UN وفي هذا الصدد، حثّ الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها حتى الآن، على أن تفعل ذلك، وأكّد أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستعد لمساعدة الدول في جهودها في هذا المضمار.
    b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدّد بعد اشتراكاتها المقرّرة، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    - Instó a los Estados Miembros a que cumpliesen oportunamente con las obligaciones financieras contraídas a fin de reponer los recursos del Fondo de Operaciones para reducir al mínimo el monto y la duración del déficit. UN - حثّ الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها من أجل تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول، بغية تقليل مقدار النقص ومدّته إلى أدنى حدّ ممكن.
    16. En su resolución 60/178, la Asamblea General instó a todos los Estados a que ratificaran los tratados de fiscalización de drogas o se adhirieran a ellos, e Instó a los Estados Parte a que aplicaran todas sus disposiciones. UN 16- حثّت الجمعية العامة، في قرارها 60/178، جميع الدول على التصديق على المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات أو الانضمام إليها، كما حثّ الدول الأطراف على تنفيذ كل أحكام تلك المعاهدات.
    Su papel consiste en Instar a los Estados a cumplir las normas y criterios establecidos en la Convención, promover y dar a conocer los derechos humanos y supervisar el cumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones a ese respecto. UN ويتمثل دور هذه المؤسسات في حثّ الدول على امتثال المعايير والنقاط المرجعية المحددة في اتفاقية جنبف، وتعزيز حقوق الإنسان وتعليمها للناس، ورصد وفاء الدولة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    A la espera de su adhesión al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, también habría que Instar a los Estados no partes a abstenerse de cometer actos que atenten contra el objeto y el propósito del Tratado, así como a adoptar medidas prácticas para apoyarlo. UN وينبغي أيضا حثّ الدول التي ليست طرفا في المعاهدة على الامتناع عن القيام بأعمال من شأنها أن تنسف هدف المعاهدة والقصد منها، وعلى اتخاذ خطوات عملية لدعم المعاهدة، ريثما يتم انضمامها إليها كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    d) Instar a los Estados parte a participar en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para perseguir los delitos de piratería, y apoyarlos; UN (د) حثّ الدول الأطراف على المشاركة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لملاحقة جرائم القرصنة قضائياً ودعم تلك الجهود؛
    a) Instar a los Estados Miembros a que traten la drogodependencia como un trastorno de la salud. UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على معاملة الارتهان للمخدّرات باعتباره اضطرابا صحيا.
    d) Instar a los Estados Miembros a que apoyen la creación de uno o varios mecanismos de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على دعم استحداث آلية أو آليات لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها؛
    d. Instar a los Estados miembros a estudiar medidas e incentivos para reducir el desperdicio y las pérdidas en el sistema alimentario, incluido el tratamiento de las pérdidas posteriores a la cosecha; UN د - حثّ الدول الأعضاء على استكشاف تدابير وحوافز لخفض الهدر والخسائر التي تشوب النظام الغذائي، بما في ذلك معالجة خسائر ما بعد الحصاد؛
    Por tanto, insta a los Estados Miembros a que consideren el asunto seriamente. UN ولذلك فقد حثّ الدول الأعضاء على النظر جدِّيا في هذه المسألة.
    Por consiguiente, el Gobierno de Mauricio invitó al Secretario General a que Instara a los Estados Miembros a promulgar en sus respectivas jurisdicciones leyes que autorizasen a los tribunales a confiscar los fondos o las propiedades destinados a su utilización en actos terroristas, y en las que se prevería la anulación de la obligación de confidencialidad impuesta a las instituciones financieras. UN ولذلك دعت حكومة موريشيوس اﻷمين العام إلى حثّ الدول اﻷعضاء على أن تسن في تشريعها قوانين تخول المحاكم مصادرة اﻷموال والممتلكات المرصودة للاستخدام في أعمال إرهابية. وينبغي أن تنص على إزالة كل التزامات السرية الموجودة والمفروضة على المؤسسات المالية.
    Al respecto, deseaban más información acerca de las iniciativas y las estrategias de recaudación de fondos en caso de un mayor déficit de contribuciones básicas. También urgieron a los Estados miembros a que aumentaran los recursos básicos y mejoraran la calidad de los recursos complementarios para una utilización más flexible. UN وفي هذا السياق طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن جهود واستراتيجيات جمع الأموال في حالة وجود المزيد من السلبيات المتصلة بالمساهمات الأساسية، مع حثّ الدول الأعضاء على زيادة الموارد الأساسية وتحسين نوعية الموارد غير الأساسية بما يتيح مزيداً من مرونة استخدامها.
    Por otra parte, aun cuando el Canadá promueve decididamente la adhesión universal al Tratado, también considera importante, como medida provisional y en consonancia con las disposiciones del párrafo 11 de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, que se exhorte a todos los Estados que no son partes en el Tratado a concertar acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA, aunque ello de por sí no sea suficiente. UN واستطرد قائلا إنه من ناحية أخرى فإنه من المهم، بغض النظر عن تأييد كندا القوي للالتزام العالمي بالمعاهدة، حثّ الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة على عقد اتفاقات لضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك كتدبير مؤقت ليتماشى مع الفقرة 11 من المقرَّر 2 الذي أصدره المؤتمر في عام 1995، ولو أن هذا لن يكون كافيا في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus