"حث البلدان على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Instó a los países a
        
    • Instar a los países a
        
    • alentar a los países a
        
    • instarse a los países a
        
    • exhortar a los países a
        
    • Alentó a los países a
        
    • Instando a los países a
        
    • Instó a los gobiernos a
        
    Se Instó a los países a que se adhirieran a los principios de la eficacia de la ayuda enunciados en la Declaración de París de 2005 y en el Programa de Acción de Accra aprobado posteriormente. UN وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق.
    Por otra parte, Instó a los países a que no recurrieran a la aplicación de medidas antidumping y compensatorias sobre las importaciones de textiles procedentes de países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، حثﱠ البلدان على تجنب اللجوء إلى تطبيق تدابير مكافحة اﻹغراق وفرض رسوم تعويضية على واردات المنسوجات من البلدان النامية.
    c) Instó a los países a que apoyaran la aplicación de los sistemas de certificación de conceptos como: UN )ج( حث البلدان على دعم تطبيق مفاهيم على خطط منح الرخص من قبيل ما يلي:
    También se debe Instar a los países a que presten atención a la producción de alimentos y aumenten su capacidad de producción alimentaria. UN وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال.
    El proceso de examen tiene por objeto alentar a los países a que analicen seriamente los efectos que las políticas nacionales tienen no sólo en el plano interno, sino también en los países vecinos, y promover la rendición de cuentas mutuas y la adopción de las prácticas más adecuadas. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    También podría instarse a los países a que integraran los programas nacionales sobre bosques u otras estrategias forestales en las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible, los planes de acción nacionales pertinentes y, cuando proceda, las estrategias sobre reducción de la pobreza. UN ويمكن أيضا حث البلدان على إدماج البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات أو الاستراتيجيات الأخرى المتعلقة بالغابات في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة، وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وفي استراتيجيات الحد من الفقر، عند الاقتضاء.
    Una cosa es exhortar a los países a proteger el medio ambiente en resoluciones de la Asamblea General, y otra muy diferente hacerlo formulando normas que se concibieron como obligaciones jurídicas. UN وقال في خاتمة بيانه إن حث البلدان على إنقاذ البيئة في قرارات الجمعية العامة شيء وعمل ذلك عن طريق صياغة قواعد الهدف منها أن تصبح التزامات قانونية أمر مختلف تماما.
    Además, se Instó a los países a que lograran reducciones significativas en la mortalidad materna para 2015: una reducción de la mortalidad materna a la mitad de los niveles de 1990 para el año 2000 y una nueva reducción a la mitad para el año 2015. UN وفضلا عن ذلك، تم حث البلدان على تحقيق تخفيضات كبيرة في معدلات وفيات الأمهات بحلول عام 2015، أي خفض مستويات عام 1990 بنسبة النصف بحلول عام 2000 ثم خفضها مرة أخرى بنسبة النصف كذلك بحلول عام 2015.
    b) sexies. Instó a los países a que velaran por una amplia representación de los grupos y las comunidades indígenas dependientes de los bosques en la planificación forestal. UN )ب( )سادسا( حث البلدان على ضمان تمثيل الفئات والمجتمعات اﻷصلية التي تعتمد على الغابات تمثيلا واسعا في تخطيط الغابات.
    28. La CP, reconociendo esta prioridad de la CLD, Instó a los países a que comenzaran a aplicar los sistemas de información sobre la desertificación a todos los niveles. UN 28- وإدراكاً من مؤتمر الأطراف لهذه الأولوية من أولويات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، حث البلدان على الشروع في تنفيذ نظم المعلومات المتعلقة بالتصحر على جميع المستويات.
    a) ter. Instó a los países a que convocaran y financiaran a la brevedad posible una reunión de trabajo a nivel mundial sobre las causas básicas de la deforestación y la degradación forestal a nivel internacional. UN )أ( )ثالثا( حث البلدان على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بعقد وتمويل حلقة عمل عالمية بشأن اﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها.
    a) [Invitó] [Instó] a los países a que establecieran una autoridad nacional encargada de la coordinación interna, con la opción de procurar asistencia de origen externo; UN )أ( ]دعا[ ]حث[ البلدان على تحديد سلطة وطنية تكون مسؤولة عن التنسيق داخل البلدان، مع خيار التماس المساعدة من المصادر الخارجية؛
    e) Instó a los países a que elaboraran, pusieran a prueba y aplicaran mecanismos apropiados de participación para integrar las investigaciones multidisciplinarias, de manera oportuna y continua, en todas las etapas del ciclo de planificación; UN )ﻫ( حث البلدان على إنشاء آليات تشاركية مناسبة واختبارها وتطبيقها، لكفالة إدماج البحوث الشاملة لعدة قطاعات في الوقت المناسب وبشكل مستمر في جميع مراحل دورة التخطيط؛
    c) Instó a los países a que estudiaran, con arreglo a sus marcos jurídicos respectivos, los mecanismos que podrían utilizar para alentar la reinversión de los ingresos generados por los productos y servicios forestales en los bosques que habían proporcionado esos ingresos; UN )ج( حث البلدان على استكشاف آليات ضمن أطرها القانونية لتشجيع إعادة استثمار العائدات المتولدة من السلع والخدمات القائمة على الغابات، في الغابات التي تولدت منها تلك اﻹيرادات؛
    d) Instó a los países a que integraran, cuando procediera, criterios e indicadores en materia de ordenación forestal sostenible en el proceso general de formulación, aplicación y supervisión de los programas nacionales sobre bosques u otros marcos normativos pertinentes; UN )د( حث البلدان على أن تدمج معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات، حسب الاقتضاء، في العملية الشاملة لصياغة وتنفيذ ورصد البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من أطر السياسة العامة ذات الصلة؛
    No basta pues con Instar a los países a que firmen y ratifiquen el Estatuto, sino que es preciso un esfuerzo colectivo de cooperación para prestarles apoyo y asistencia técnica y financiera. UN ولهذا لا يكفي الإقتصار على حث البلدان على توقيع النظام الأساسي والتصديق عليه: إذ أن المطلوب هو جهد جماعي للتعاون في تزويدها بالدعم والمساعدة التقنيين والماليين.
    :: Instar a los países a que, en sus actividades generales, integren la expansión del comercio e incluyan el tema en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN - حث البلدان على تعميم التوسع التجاري بإدراجه في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    * Instar a los países a que organicen series de consultas de expertos nacionales, regionales e internacionales para promover la creación de asociaciones basadas en los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y la aplicación de metodologías de participación con miras a la planificación. UN * حث البلدان على تنظيم سلسلة من المشاورات مع الخبراء على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لتعزيز إنشاء شراكات المعارف وتطبيق المنهجيات التخطيطية القائمة على المشاركة.
    El proceso de examen por homólogos tiene por objeto alentar a los países a que analicen seriamente los efectos que las políticas nacionales tienen no sólo en el plano interno, sino también en los países vecinos, y promover la rendición de cuentas mutuas y la adopción de las prácticas más adecuadas. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    Debería instarse a los países a que aumentaran considerablemente sus contribuciones voluntarias al FNUAP de manera que el Fondo esté en mejor posición para ayudar a los países a alcanzar sus metas de población y salud reproductiva, incluidos muchos países para los que el FNUAP es la única fuente de asistencia en materia de población. UN ١٣٩ - وينبغي حث البلدان على زيادة تبرعاتها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان زيادة كبيرة لتحسين قدرته على مساعدة البلدان على مواجهة التحديات في مجال السكان والصحة اﻹنجابية، ويشمل ذلك العديد من البلدان التي يكون فيها الصندوق مصدر المساعدة السكانية الوحيد.
    Por ejemplo, evitando naturalmente inmiscuirse en asuntos que sean de la competencia de las autoridades contratantes, se debería exhortar a los países a que organicen, en sus respectivos ministerios, equipos competentes y facultados para negociar y dar su consentimiento a cláusulas en los contratos de concesión. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من تناول صلاحيات السلطات المتعاقدة، ينبغي حث البلدان على إنشاء فرق داخل وزاراتها يؤذن لها أن تتفاوض وتتفق على الأحكام الواردة في عقود الامتياز وتخوّل صلاحية القيام بذلك.
    d) Alentó a los países a que integraran, cuando procediera y en forma progresiva, criterios e indicadores para la ordenación forestal sostenible en el proceso general de formulación, ejecución y supervisión de los programas forestales nacionales; UN )د( حث البلدان على أن تدمج، حسب الاقتضاء، معايير ومؤشرات مناسبة لﻹدارة المستدامة للغابات في العملية الشاملة لصياغة وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية للغابات، على أساس اتباع نهج الخطوة خطوة؛
    g) alt2 ter Instando a los países a contribuir al mecanismo sobre programas forestales nacionales y al Programa sobre los Bosques con los fines concretos mencionados en los párrafos 1 y 2 supra; UN (ز) بديل 2 ثالثا: حث البلدان على المساهمة في مرفق البرنامج الوطني للغابات وبرنامج الغابات، لهذه الأغراض المحددة المذكورة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه؛
    i) Instó a los gobiernos a que colaboraran con las comunidades y aprovecharan sus conocimientos para establecer vínculos más sólidos entre los sistemas de ordenación sostenible de los bosques nacionales tradicionales y nuevos; UN )ط( حث البلدان على العمل مع المجتمعات المحلية والاستناد إلى معارفها ﻹقامة علاقات متينة بين نظم اﻹدارة التقليدية للغابات ونظم اﻹدارة الوطنية الناشئة في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus