instar a los gobiernos a que coordinen las actividades de los organismos de apoyo externo en sus países y animar a éstos a que coordinen sus programas y actividades; | UN | حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛ |
• instar a los gobiernos a que presten apoyo a las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos en los programas de etiquetado ecológico. | UN | ● حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية. |
:: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
En ese contexto, instó a los gobiernos a que incorporaran en su legislación nacional las normas relativas a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، حث الحكومات على إدماج معايير حقوق اﻹنسان في قانونها الوطني. |
Se instó a los gobiernos a que pasaran a ser partes en todos los convenios y protocolos pertinentes. | UN | وجرى حث الحكومات على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة. |
Se insta a los gobiernos a aportar financiación suficiente para ejecutar proyectos significativos que hagan frente al problema del uso indebido de drogas. | UN | ويجري حث الحكومات على توفير التمويل الكافي لإقامة مشاريع مناسبة لحل مشكلة إساءة استعمال المواد المخدرة. |
3) Inste a los gobiernos a implantar políticas y herramientas de financiación para garantizar que las niñas y las mujeres puedan disfrutar de pleno acceso a la educación secundaria, incluidas materias como la ciencia y la tecnología; | UN | 3 - حث الحكومات على وضع سياسات وتوفير تمويل لضمان تمتع الفتيات والنساء بالحصول على التعليم الثانوي الكامل، بما في ذلك مواضيع العلم والتكنولوجيا؛ |
A tal efecto, es preciso exhortar a los gobiernos a que reúnan datos sobre las migraciones desglosados por sexos. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة. |
:: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
Además, se debería instar a los gobiernos a que considerasen favorablemente sus solicitudes de invitación para realizar visitas sobre el terreno. | UN | ولذلك، ينبغي حث الحكومات على النظر بشكل إيجابي في طلبها دعوات للقيام بزيارات للمعاينة. |
:: Se debe instar a los gobiernos a que firmen y/o ratifiquen todas las convenciones sobre la materia y los protocolos facultativos pertinentes. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها. |
:: Se debe instar a los gobiernos a que firmen y/o ratifiquen todas las convenciones sobre la materia y los protocolos facultativos pertinentes. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها. |
6. instar a los gobiernos a que exijan el cumplimiento estricto de las políticas de acción afirmativa para los contratistas y subcontratistas del Estado. | UN | 6- حث الحكومات على التمسك بالامتثال الدقيق لسياسات العمل الإيجابي بالنسبة للمقاولين والمقاولين من الباطن. |
Hay que instar a los gobiernos a que aseguren la participación plena y efectiva de las minorías en todos los aspectos de la vida económica y hagan participar a representantes de las minorías en la preparación de los informes dirigidos a los organismos internacionales de supervisión. | UN | وينبغي حث الحكومات على أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في جميع جوانب الحياة الاقتصادية، وتُشرك ممثلي الأقليات في إعداد التقارير لهيئات الإشراف الدولية. |
Observando en particular que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los gobiernos a que reforzaran las instituciones nacionales que desempeñan una función en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها، |
Observando en particular que la Conferencia Mundial instó a los gobiernos a que reforzaran las instituciones nacionales que desempeñan una función en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Se instó a los gobiernos a que apoyaran políticas macroeconómicas sensibles al género, por ejemplo potenciando el papel de las mujeres rurales y su productividad económica y procurando romper el vínculo existente entre la distribución desigual de la riqueza y la intolerancia. | UN | وتم حث الحكومات على مساندة سياسات الاقتصاد الكلي التي تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق بالنساء الريفيات من أجل زيادة تمكين المرأة ورفع إنتاجيتها الاقتصادية وإصلاح الصلة بين التوزيع غير المتكافئ للثروة والتعصب. |
Se insta a los gobiernos a que adopten medidas destinadas a invertir la creciente disminución de las redes hidrológicas nacionales. | UN | ٢٨ - ينبغي حث الحكومات على اتخاذ تدابير ترمي إلى عكس اتجاه الانخفاض المتزايد في الشبكات الوطنية الهيدرولوجية. |
Se insta a los gobiernos a legislar en favor de la igualdad de género en la educación y los derechos legales a la herencia y la propiedad de la tierra. | UN | يجب حث الحكومات على وضع تشريعات من أجل المساواة بين الجنسين في التعليم ومن أجل الحقوق القانونية في الميراث وملكية الأراضي. |
4) Inste a los gobiernos a garantizar que una parte integral de sus objetivos para después de 2015 sea la existencia de un marco sólido para la rendición de cuentas sobre sus obligaciones derivadas de los tratados internacionales en lo que respecta a la educación de las mujeres y de las niñas; | UN | 4 - حث الحكومات على أن يكون هناك إطار قوي للمساءلة عن التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية فيما يتعلق بتعليم النساء والفتيات بحيث يشكل جزءاً لا يتجزأ من أهدافها لما بعد عام 2015؛ |
4. exhortar a los gobiernos a adoptar una política conducente al establecimiento de sistemas nacionales de información sobre las minas. | UN | ٤- حث الحكومات على اعتماد سياسات ترمي إلى إنشاء نظم معلومات وطنية عن اﻷلغام. |
exhortó a los gobiernos a que garantizaran la existencia de disposiciones que protegieran el empleo de los migrantes y les garantizaran unas condiciones de trabajo seguras. | UN | كما حث الحكومات على ضمان شمول الأنظمة الحمائية حالة العمالة للمهاجرين والنص فيها على سلامة أحوال العمل. |
iii) instando a los gobiernos a que alienten a las comunidades científicas de sus países, en su calidad de administradores públicos, a que tomen la iniciativa de ejercer una responsabilidad ética mediante prácticas de laboratorio inocuas y buenas comunicaciones con el público en general; | UN | ' ٣ ' حث الحكومات على تشجيع المجتمعات العلمية في بلدانها، بوصفها مشرفة عامة، على تولي زمام المبادرة في ممارسة مسؤولية أخلاقية عن طريق تأمين سلامة العمليات المختبرية وإقامة اتصالات جيدة مع الجمهور بأكمله؛ |