"حث الدول التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instar a los Estados que
        
    • instando a los Estados que
        
    • instó a los Estados que
        
    • insta a los Estados que
        
    • Instar a los países que
        
    • instado a los Estados que
        
    • instarse a los Estados que
        
    - instar a los Estados que desean enmendar esas propuestas a que presenten sus propuestas por escrito lo antes posible; UN حث الدول التي ترغب في تعديل اقتراح السفراء الخمسة على تقديم اقتراحاتها خطياً بأسرع ما يمكن؛
    Esto incluiría instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de urgencia, presten apoyo financiero a las actividades preparatorias de los indígenas. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    La República de Corea sigue instando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pongan en vigor los acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La República de Corea sigue instando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pongan en vigor los acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Se instó a los Estados que eran miembros de más de una organización o arreglo a que contribuyeran a la necesaria coherencia entre ellos. UN وتم حث الدول التي هي أعضاء في أكثر من منظمة أو ترتيب على أن تسهم في تحقيق الاتساق اللازم بينها.
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten sin demora un protocolo adicional, y empiecen a aplicar sus disposiciones a la espera de su entrada en vigor. UN ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    b) Instar a los países que no son todavía partes en el Pacto a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible; UN " )ب( حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تبادر إلى الانضمام للعهد في أقرب وقت ممكن؛
    A ese respecto, se ha instado a los Estados que aún no son partes en el Tratado, a saber, Cuba, la India, Israel y el Pakistán, a que se adhieran a él sin demora. UN وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء.
    Debería instarse a los Estados que no son Partes en el Tratado a que concierten con el OIEA acuerdos amplios sobre salvaguardias y un protocolo adicional. UN ينبغي حث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ya sea que esa interpretación se adopte como norma obligatoria o como orientación, se debe instar a los Estados que descubran en su territorio oficinas que no se han mencionado a comunicar al Comité ese descubrimiento y a proporcionar información sobre esas sucursales para la inclusión en la Lista. UN وبصرف النظر عن اعتماد هذا التفسير باعتباره قاعدة ملزمة أم توجيها، يتعين حث الدول التي تجد مكاتب غير مذكورة في أراضيها على تنبيه اللجنة بذلك وتقديم معلومات عن الفرع لإدراجه في القائمة.
    Debido a esta seria adhesión a un objetivo que a nuestro juicio es valioso y se puede alcanzar, mi delegación se ha unido al Canadá y a Nueva Zelandia durante los tres últimos años para instar a los Estados que tradicionalmente patrocinan en forma conjunta este proyecto de resolución a que hagan una serie de cambios fundamentales que son necesarios para reflejar la realidad. UN إن وفد بلدي، بسبب هذا الالتزام الجاد بهدف نعتقد بأنه جديـــر بالتقدير وممكن تحقيقه، شارك كندا ونيوزيلندا في اﻷعوام الثلاثة الماضية في حث الدول التي تشترك بصـــورة تقليدية في تقديم مشروع القرار هذا على اتخاذ عدد من التغييرات اﻷساسية المطلوبة ﻹظهار الواقع.
    k) instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio o se adhieran al mismo; UN (ك) حث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛
    Su determinación de instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que efectúen revisiones para determinar si el empleo de una nueva arma, o nuevos medios o métodos de guerra, estaría prohibido por el derecho internacional humanitario o por otra norma del derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN عزمها على حث الدول التي لم يسبق لها أن أجرت استعراضاً على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو وسائل أو أساليب حربية جديدة تخضع للحظر بموجب القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى للقانون الدولي المنطبقة عليها.
    Su determinación de instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que efectúen revisiones para determinar si el empleo de una nueva arma, o nuevos medios o métodos de guerra, estaría prohibido por el derecho internacional humanitario o por otra norma del derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN عزمها على حث الدول التي لم يسبق لها أن أجرت استعراضا على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو أساليب أو سبل جديدة لممارسة الحرب يحظرها القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى المنطبقة عليها في القانون الدولي.
    Por lo tanto, el Japón sigue instando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado, con miras a su pronta entrada en vigor. UN لذا تواصل اليابان حث الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة على فعل ذلك، بقصد دخول المعاهدة المبكر حيز النفاذ.
    Por tanto, la República de Corea ha continuado instando a los Estados que aún no lo han firmado y ratificado a que lo hagan cuanto antes. UN ولهذا السبب واصلت جمهورية كوريا حث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por tanto, la República de Corea ha continuado instando a los Estados que aún no lo han firmado y ratificado a que lo hagan cuanto antes. UN ولهذا السبب واصلت جمهورية كوريا حث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Canadá continúa instando a los Estados que todavía no han puesto en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias a que procedan a hacerlo y sigue exhortando a los Estados a que celebren protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك، وتواصل دعوة الدول إلى وضع بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها موضع التنفيذ.
    El Canadá sigue instando a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب فرصة.
    Se instó a los Estados que todavía no habían ratificado el Tratado, especialmente a los 13 Estados restantes cuya ratificación era necesaria y en particular a los dos Estados poseedores de armas nucleares cuya ratificación constituía un requisito previo para su entrada en vigor a que lo hicieran sin demora. UN كما جرى حث الدول التي لم تصادق على المعاهدة، ولا سيما الدول الـ 13 المتبقية التي يلزم الحصول على مصادقتها، وخصوصا الدولتين المتبقيتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين تشكل مصادقتهما شرطا مسبقا، لبدء نفاذ المعاهدة، على القيام بذلك دون إبطاء.
    Se instó a los Estados que aún no lo hubiesen hecho a efectuar sin demora una evaluación nacional del diseño de las centrales nucleares ante los peligros naturales extremos propios del lugar donde estén ubicadas, entre ellos las posibles consecuencias de acontecimientos múltiples, y a aplicar las medidas correctivas necesarias en tiempo oportuno. UN وجرى حث الدول التي لم تجر بعد تقييما وطنيا لتصاميم محطاتها للطاقة النووية على القيام بذلك في أسرع وقت للتأكد من عدم وجود مخاطر طبيعية شديدة خاصة بكل موقع، بما في ذلك الأثر المحتمل لحوادث متعددة، ولتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.
    95. Se insta a los Estados que no hayan firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan cuanto antes; y todos los Estados signatarios deberían esforzarse por lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ٥٩ - حث الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لأن تفعل ذلك في وقت مبكر، وينبغي أن تسعى جميع الدول الموقعة إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    b) Instar a los países que no son todavía partes en el Pacto a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible; UN (ب) حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تبادر إلى الانضمام للعهد في أقرب وقت ممكن؛
    A ese respecto, se ha instado a los Estados que aún no son partes en el Tratado, a saber, Cuba, la India, Israel y el Pakistán, a que se adhieran a él sin demora. UN وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء.
    :: Debe instarse a los Estados que en la actualidad no cuentan con instalaciones de enriquecimiento o reelaboración a que renuncien voluntariamente a poseer tales instalaciones incluso antes de que se encuentre una solución aceptable a nivel universal. UN :: حث الدول التي لا تملك في الوقت الراهن مرافق للتخصيب و/أو إعادة المعالجة على أن تمتنع طواعية عن امتلاك مثل هذه المرافق حتى قبل إيجاد حل يحظى بالقبول على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus