En su opinión, sería más apropiado instar a los Estados a que adoptasen medidas para ayudar a las comunidades indígenas a conservar su medio ambiente. | UN | ورأى أنه من اﻷنسب حث الدول على اتخاذ تدابير تساعد جماعات السكان اﻷصليين على حماية بيئتهم. |
Sería conveniente, sin duda, instar a los Estados a que proporcionen más información sobre los casos que correspondan a las situaciones excepcionales que se mencionan en el artículo 4. | UN | والمفيد بالتأكيد حث الدول على تقديم مزيد من المعلومات عن الأوضاع التي تماثل حالة الطوارئ المذكورة في المادة 4. |
En cuanto a los derechos humanos de la mujer, la Conferencia Mundial pidió a la Asamblea General que aprobase el proyecto de declaración sobre la violencia contra la mujer e instó a los Estados a que combatiesen la violencia contra la mujer de conformidad con las disposiciones de la declaración. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة، دعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة الى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة، وتم حث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة طبقا ﻷحكامه. |
A ese respecto, el orador insta a los Estados a que aprovechen la oportunidad que ofrece la labor realizada en Roma. | UN | وفي هذا الصدد، حث الدول على اغتنام الفرصة التي يتيحها العمل الذي جرى إنجازه في روما. |
La Asamblea General debería seguir avanzando sobre la base de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración en 1994 y seguir instando a los Estados a tomar medidas eficaces contra el terrorismo. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب. |
Además, tiene el gran mérito de instar a los Estados a prolongar esta jornada de recuerdo trabajando en la esfera de la educación, con las generaciones futuras como destinatarias. | UN | وأن ميزته العظيمة هي حث الدول على الاستفادة من يوم الذكرى هذا بالعمل على توعية أجيال المستقبل. |
De hecho, al instar a los Estados a manifestar sus opiniones sobre ciertas cuestiones, el volumen de pruebas sobre la práctica al que pueden recurrir los intérpretes puede aumentar considerablemente. | UN | ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة. |
- instar a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar lo antes posible el Tratado sobre el Comercio de Armas. | UN | حث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, es preciso instar a los Estados a que garanticen la aprehensión, el enjuiciamiento y la extradición de los autores de esos actos y a que presten asistencia en la liberación de rehenes y de personas secuestradas. | UN | ويجب أيضا حث الدول على ضمان القبض على مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية أو محاكمتهم أو تسليمهم وتقديم المساعدة لضمان اﻹفراج عن الرهائن والمختطفين. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los Estados a que velaran por la plena y libre participación de las poblaciones indígenas en todos los aspectos de la sociedad, en particular en las cuestiones que les interesaban, | UN | وإذ نعيد إلى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث الدول على أن تعمل على إشراك السكان اﻷصليين إشراكاً كاملاً وحراً في جميع جوانب المجتمع، لا سيما في المسائل التي تهمهم، |
Asimismo, instó a los Estados a que no alistaran a los niños menores de 18 años en las fuerzas armadas, ya que ello era un medio indirecto de hacerlos susceptibles a la pena de muerte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حث الدول على عدم تجنيد الأطفال دون سن ال18 عاما في القوات المسلحة، إذ أن ذلك يشكل طريقة غير مباشرة لتعريضهم لعقوبة الإعدام. |
A esos efectos, se insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes: | UN | ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية: |
De manera análoga, en las observaciones finales que formula el Comité al finalizar el examen de los informes, a menudo se insta a los Estados a que adopten nuevas medidas tendientes a imponer de manera más firme el respeto de los derechos de la mujer consagrados en el Pacto. | UN | وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة لدى ختام النظر في التقارير، كثيرا ما يجري حث الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد. |
Sin embargo, seguirá instando a los Estados a que hagan todo cuanto esté a su alcance para ofrecer un mayor grado de protección a los niños frente a esos abusos, superior al garantizado por el Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك، فسيواصل حث الدول على العمل على توفير مستوى أعلى من الحماية للأطفال من هذه الإساءات، يتعدى تلك التي يضمنها البروتوكول الاختياري. |
El orador exhorta a los Estados a que respondan al cuestionario, ya que toda información que se facilite será de gran utilidad para la labor de la CDI. | UN | ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة. |
Debe instarse a los Estados a que transmitan a la Secretaría las leyes y reglamentos pertinentes si todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debería exhortar a los Estados a hacerse partes en las convenciones pertinentes. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي الى حث الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
inste a los Estados a incluir en sus informes datos desglosados acerca de las comunidades afrodescendientes y formule recomendaciones sobre las cuestiones que se refieran a ellos; | UN | حث الدول على تضمين تقاريرها بيانات مفصلة عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا المتصلة بهم؛ |
En estas condiciones, la cuestión que se plantea es saber si sería conveniente incluir, en la Guía de la práctica, un proyecto de directriz con el fin de alentar a los Estados a retirar las reservas que sean obsoletas o superfluas. | UN | 102- وفي ظل هذه الظروف، يطرح السؤال عما إذا كان ينبغي أن يدرج في دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يرمي إلى حث الدول على سحب التحفظات المتقادمة أو الزائدة. |
Ni que decir tiene que las ONG independientes, sean nacionales o internacionales, han de desempeñar un papel importante para incitar a los Estados a ratificar y respetar los instrumentos internacionales existentes. | UN | ومن البديهي أن للمنظمات غير الحكومية، الوطنية أو الدولية، دوراً مهماً في حث الدول على التصديق على الصكوك الدولية القائمة واحترامها. |
h) Instara a los Estados a que eliminaran los obstáculos que les impidiesen cumplir las obligaciones contraídas en el marco de la OMC, teniendo en cuenta la importancia de los productos de la pesca, en particular para los países en desarrollo. | UN | (ح) حث الدول على إزالة العوائق التي لا تنسجم مع التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية آخذة في الاعتبار أهمية تجارة منتجات مصائد الأسماك، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
El objetivo de la obligación de protección consagrada en los tratados internacionales mencionados consiste en inducir a los Estados a que actúen con la debida diligencia, haciendo todo lo posible por garantizar la seguridad de los agentes humanitarios cuyo apoyo ha sido aceptado y es supervisado por las autoridades gubernamentales del Estado afectado. | UN | 29 - والهدف من الالتزام بالحماية المكرس في المعاهدات الدولية المذكورة آنفا هو حث الدول على بذل العناية اللازمة، وبذل أقصى جهودها لضمان سلامة وأمن الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني التي توافق السلطات الحكومية للدولة المتأثرة على قبول دعمها وتشرف عليه. |
:: exhorte a los Estados a identificar sus infraestructuras críticas y establecer un programa específico para mejorar su seguridad y resiliencia. | UN | :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود. |
a) Instó a los Estados Unidos a ratificar y aplicar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | (أ) حث الدول على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها؛ |
Suecia, unilateralmente y junto con los Estados integrantes de la Coalición para el Nuevo Programa, sigue insistiendo para que los Estados cumplan sus compromisos relativos a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | 19 - تواصل السويد، انفراديا وإلى جانب الدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، حث الدول على الوفاء بالتزاماتها بخصوص الإزالة الكاملة لترساناتها النووية. |